Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 88

Page 88

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ «Шалок» Третьего Гуру:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਸਿਰੁ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥ Те, кто следуют учениям истинного Гуру, достигают цели человеческой жизни.
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਰਹਨਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Они искореняют эгоизм и тщеславие изнутри; они остаются с любовью погружены в Истинное.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਤਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ Те, кто не последовал учениям истинного Гуру, потратили свою жизнь впустую.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ О Нанак, Бог поступает так, как Ему заблагорассудится. Никто в этом не имеет права голоса.
ਮਃ ੩ ॥ От третьего гуру:
ਮਨੁ ਵੇਕਾਰੀ ਵੇੜਿਆ ਵੇਕਾਰਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ Ум, попавший в ловушку злых преследований, продолжает совершать злые поступки
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੀ ਪੂਜਦੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ Духовно невежественные люди, поклоняющиеся Богу из любви к мирским богатствам и власти, подвергаются наказанию в Его суде.
ਆਤਮ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ Итак, поклоняйтесь Богу, Свету души; но без Истинного Гуру это понимание невозможно.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ Все достоинства поклонения, покаяния и аскезы можно обрести, подчинившись Воле Истинного Гуру, которая достигается только через Божественную Милость.
ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥੨॥ О Нанак, внимательно следуй учению Гуру, потому что одобряется только та преданность, которая угодна Богу.
ਪਉੜੀ ॥ Паури
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ По-моему, я с любовью вспоминаю Бога, чтобы в жизни всегда царил мир.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਾਤੀ ॥ На мой взгляд, всегда с любовью вспоминайте Бога, чтобы все грехи были смыты.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਤੀ ॥ На мой взгляд, всегда вспоминайте Бога с любовью и преданностью, чтобы избавиться от нищеты, боли и желаний.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਤੀ ॥ На мой взгляд, всегда вспоминайте Бога с любовью и преданностью, чтобы по Милости Гуру вы прониклись Божьей любовью.
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤੀ ॥੧੩॥ Но только тот, кому предопределено, помнит Бога с любовью и преданностью.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥: «Шалок» Третьего Гуру:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥ Те, кто не служил Истинному Гуру (не следовал его учениям) и не размышлял о Нааме в его словах,
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਮਿਰਤਕੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ остались без Божественной мудрости и духовно умерли в мире.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ Они живут среди миллионов видов и погибают в бесконечном цикле рождений и смертей.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ Только этот человек служит (следует учениям) истинному Гуру, которого на это вдохновляет Сам Бог.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Сокровище Наама принадлежит Истинному Гуру; по Его Милости оно добыто.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਤਿਨ ਸਚੀ ਸਦਾ ਲਿਵ ਹੋਇ ॥ Тех, кто, по словам Гуру, проникся Наамом. Их любовь и преданность Богу вечны.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ О Нанак, которого Бог однажды соединил с Себя, никогда не отделяется от Него и незаметно сливается с Ним.
ਮਃ ੩ ॥ От третьего гуру:
ਸੋ ਭਗਉਤੀ ਜੋੁ ਭਗਵੰਤੈ ਜਾਣੈ ॥ Только этот человек — настоящий преданный, познавший Бога.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ По милости Гуру он приходит к самореализации.
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ Он сдерживает свой ум от погони за пороками и переходит в состояние покоя.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ Продолжая заниматься мирскими делами, такой человек настолько контролирует свои мирские желания, что чувствует себя мертвым при жизни и продолжает восхвалять Его.
ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਉਤਮੁ ਹੋਇ ॥ Такой преданный — самый возвышенный человек.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ О Нанак, он сливается с Истинным.
ਮਃ ੩ ॥ От третьего гуру:
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਭਗਉਤੀ ਕਹਾਏ ॥ Тот, кто обманывает, но выдает себя за преданного,
ਪਾਖੰਡਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਏ ॥ из-за этого лицемерия он никогда не достигнет Верховного Бога.
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥ Он клеветает на других и загрязняет свой разум,
ਬਾਹਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਮਨ ਕੀ ਜੂਠਿ ਨ ਜਾਏ ॥ Внешне он смывает грязь, но нечистота его ума никуда не денется.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਰਚਾਏ ॥ Человек, вступающий в спор со святым собранием,
ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਰਚਾਏ ॥ Влюбленный в мирские богатства, он всегда остается несчастным.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ Если он не помнит Бога и продолжает совершать всевозможные ритуалы,
ਪੂਰਬ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥ (таким образом) его предопределенную судьбу невозможно стереть.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੋਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥ О Нанак, без следования учениям Истинного Гуру невозможно освободиться от пороков.
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਕੜਿ ਨ ਸਵਾਹੀ ॥ Те, кто с любовью вспоминают Истинного Гуру, не спят в муках.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ ॥ Те, кто с любовью помнит настоящего Гуру, довольны и удовлетворены.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਜਮ ਡਰੁ ਨਾਹੀ ॥ Те, кто с любовью вспоминают истинного Гуру, не боятся смерти.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top