Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 802

Page 802

ਅਗਨਤ ਗੁਣ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥ О мой Бог-Учитель, Твои добродетели необъяснимы.
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ Я совершенно беспомощен и пришел в Твое убежище.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੧॥ О Боже, помилуй меня, чтобы я мог продолжать размышлять над Твоим именем. ||1||
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਬਸਹੁ ਮਨਿ ਆਇ ॥ О Боже, даруй мне милость и помоги мне осознать, что Ты живёшь в моей голове,
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ и свяжи меня, недобродетельного, с Твоим именем. ||1||Пауза||
ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੀੜ ॥ Если человек мысленно помнит Бога, у него не возникнет никаких проблем.
ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੀੜ ॥ Преданный Бога не испытывает страха перед смертельным демоном.
ਸਰਬ ਦੂਖ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਸੇ ॥ Размышляя о Боге, все беды этого человека быстро исчезают,
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥੨॥ который переживает, что Бог пребывает с ним вечно. ||2||
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰੁ ॥ Имя Бога — единственная духовная опора тела и разума.
ਬਿਸਰਤ ਨਾਮੁ ਹੋਵਤ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥ Оставив Наама, тело становится настолько слабым духовно, как будто оно превратилось в пепел.
ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਪੂਰਨ ਸਭ ਕਾਜ ॥ Тот, кто осознает, что Бог живет в уме, все его задачи выполнены.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਭ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜ ॥੩॥ Однако, оставляя Бога, человек становится подчиненным всем. ||3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Тот, кто привыкает к непорочному Имени Бога,
ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਰੀਤਿ ॥ Он отказывается от всех дурных образов жизни.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ ॥ Те, в чьем уме и теле воплощена мантра Божьего имени,
ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥੪॥੩॥ О Нанак, сердца этих преданных Бога всегда пребывают в состоянии блаженства. ||4||3||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਯਾਨੜੀਏ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ Рааг Билаавал,пятый Гуру, второй ритм, будет исполнен под мелодию Яан-ри-ая:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости Истинного Гуру:
ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ О Боже, Твоя единственная опора, которая есть у моего разума. Да, я полагаюсь только на Твою поддержку.
ਅਵਰ ਸਿਆਣਪਾ ਬਿਰਥੀਆ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਨ ਕਉ ਤੁਮ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Боже, все другие умные идеи бесполезны, только Ты можешь спасти нас. ||1||Пауза||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ॥ О, дорогая, тот, кто встречается с совершенным истинным Гуру и следует за ним, приходит в восторг.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ॥ Но Бог милостив к тому, кто служит Гуру, следуя Его учениям.
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥ Признана форма божественного Гуру; Он всемогущ.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੧॥ О Нанак, Гуру — это воплощение верховного Бога, который всегда рядом со Своими преданными. ||1||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ Я вновь и вновь слышу о славе тех, кто познал Бога, я вновь и вновь обретаю духовное омоложение.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ Эти люди всегда читают имя Бога и размышляют над ним; их умы всегда проникнуты любовью к Божьему имени.
ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥ О Боже, Твой преданный просит Твоих преданных служить Тебе. Я могу выполнять такое смиренное служение только благодаря Твоей совершенной милости.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥ О Бог-Учитель, это молитва Нанака о том, чтобы я был благословлен видением Твоих преданных. ||2||
ਵਡਭਾਗੀ ਸੇ ਕਾਢੀਅਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਿਨਾ ਵਾਸੋ ॥ О, дорогая, говорят, что счастливчики — те, кто живет в обществе святых.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੀਐ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੋ ॥ Вспоминая амброзиальное имя в компании святых, ум становится непорочным и просветляется духовной мудростью.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣੇ ॥ О мой друг, благодаря пребыванию в обществе святых скорби всей жизни, от рождения до смерти, устраняются и страх перед демоном смерти.
ਤਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥੩॥ О Нанак, только те, кто угодны своему Богу, получают благословенное видение святых. ||3||
ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥ О, самый высокий, неописуемый и бесконечный Бог-Учитель, кто может познать степень Твоих добродетелей?
ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥ Те, кто поют и слушают Твою хвалу, избавляются от пороков, и многие их грехи стираются.
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ Бог перевозит через мировой океан пороков даже глупых, обладающих звериными инстинктами, дьявольских и безжалостных.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥ О Нанак, Твои преданные всегда находятся в Твоем убежище и всегда преданны Тебе. ||4||1||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥ О мой друг, откажитесь от пресной воды всемирных ложных удовольствий, которая отравляет духовную жизнь. Вместо этого насладитесь великолепным нектаром «Наам».
ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥ Не вкушая нектара Наама, весь мир утопает в пороках, но душа так и не обретает покоя.
ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ ॥ Высокое положение или мирская власть не помогут получить Нектар Наама; для этого нужно оставаться покорным слугой святых.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top