Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 796

Page 796

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥ О Боже, Твое имя безупречно; Майя так же, как и Ты, не очаровывает его.
ਹਉ ਜਾਚਿਕੁ ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Я Твой нищий; Ты непостижим и незаметен. ||1||Пауза||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਧਰਕਟੀ ਨਾਰਿ ॥ Привязанность к Майе похожа на любовь к женщине, которая ведет беспорядочную половую жизнь.
ਭੂੰਡੀ ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਣਿਆਰਿ ॥ Майя похожа на неразумную женщину, которая произносит заклинания.
ਰਾਜੁ ਰੂਪੁ ਝੂਠਾ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥ Царство (сила) и красота ложны и длятся всего несколько дней.
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਾਨਣੁ ਅੰਧਿਆਰਿ ॥੨॥ Тому, кто благословлен Наамом, на смену тьме невежества, вызванной привязанностью к Майе, приходит свет божественной мудрости. ||2||
ਚਖਿ ਛੋਡੀ ਸਹਸਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ Любой, кто попробовал на себе вкус Майи, не сомневается в ее пагубных последствиях,
ਬਾਪੁ ਦਿਸੈ ਵੇਜਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ И точно так же, как тот, чей отец известен, не может быть незаконнорожденным, точно так же и тот, кто ощущает Божью отцовскую поддержку, не становится жертвой пороков.
ਏਕੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥ Тот, кто полагается на Божью поддержку, не боится,
ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ потому что именно Творец делает все и заставляет всех действовать. ||3||
ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਰਿਆ ॥ Те, кто с помощью слов Гуру избавляются от своего самомнения, контролируют мирские желания своего ума.
ਠਾਕਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਧਾਰਿਆ ॥ Они не хотят думать о Майе, потому что вечный Бог оказывает им поддержку.
ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥ Они не могут представить себе никого, кроме Гуру, который мог бы спасти их от мирских соблазнов и сохранить преданность Ему.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੪॥੩॥ О Нанак, тех, кто пронизан Наамом, Бог перевозит их через ужасный мирской океан пороков. ||4||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Билаавал, первый Гуру:
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੇ ॥ Те люди, чей ум благодаря учениям Гуру интуитивно привыкает к Божьей медитации,
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨੇ ॥ Пронизанные Божьей любовью, они остаются довольными воспоминаниями о Нем.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਬਉਰਾਨੇ ॥ Но своенравные и безумные люди, обманутые сомнениями, сбиваются с пути.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੇ ॥੧॥ Те, кто осознают Бога через слово Гуру, не могут духовно выжить, не помня о Нем. ||1||
ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕੈਸੇ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ О, моя мать, как мне духовно остаться в живых, не испытав благословенного видения Бога?
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਖਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Настоящий Гуру благословил меня пониманием того, что душа не может выжить ни на мгновение, не помня Бога. ||1||Пауза||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਹਉ ਮਰਉ ਦੁਖਾਲੀ ॥ Если моего Бога оставляют, мне кажется, что я духовно умираю от боли.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥ С каждым вдохом и кусочком еды я размышляю о своем Боге и ищу Его.
ਸਦ ਬੈਰਾਗਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਹਾਲੀ ॥ Оставаясь в стороне от мирских удовольствий, я восхищаюсь Божьим именем.
ਅਬ ਜਾਨੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥੨॥ По милости Гуру я теперь поняла, что Бог всегда со мной. ||2||
ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਹੀਐ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ Если мы будем петь неописуемые хвалы Богу в соответствии с учениями Гуру,
ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਇ ਦਿਖਾਇ ॥ тогда Гуру помогает нам испытать благословенное видение непостижимого и непостижимого Бога.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਕਿਆ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ Любые дела, совершенные без учений Гуру, бесполезны для духовного прогресса.
ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ Тот, кто прислушивается к слову Гуру и искореняет свое эго, идет по духовному пути в жизни.||3||
ਮਨਮੁਖੁ ਵਿਛੁੜੈ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥ Эгоистичный человек отделяется от Бога и накапливает ложное богатство.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥ Тот, кто следует учениям Гуру, накапливает богатство Наама и получает аплодисменты в присутствии Бога.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥ Того, кого Бог милостив и благословляет смиренным служением Своим преданным
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੪॥ О Нанак, этот человек благословлен богатством Божьего Имени.||4||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ Рааг Билаавал, третий Гуру, первый такт:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੋਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਾਪੜੁ ਅੰਗਿ ਚੜਾਇਆ ॥ Совершенно прокляты те, кто ест, спит, надевает на тело одежду,
ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਜਿਤੁ ਹੁਣਿ ਖਸਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ А тело и все органы чувств прокляты, если в этой жизни человек не познал Бога Учителя.
ਪਉੜੀ ਛੁੜਕੀ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ Если эта человеческая жизнь, подобная лестнице, ускользнет, она больше не попадет в наши руки, и бесценная человеческая жизнь будет потрачена впустую. ||1||
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਦੇਈ ਲਿਵ ਲਾਗਣਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਸਾਰੇ ॥ Тот, кто отказался от имени Бога, его любовь к двойственности не позволяет ему приспособиться к Нему.
ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ਤੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Боже, Ты даровал миру жизнь; Ты искоренил скорби тех, кто стал Твоими преданными. ||1||Пауза||
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥ О Боже, Ты милосерден, великий благодетель и Учитель милосердия. Этих беспомощных существ ничто не может контролировать.
ਮੁਕਤ ਬੰਧ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਏ ਐਸਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੇ ॥ Справедливости ради стоит сказать, что именно по Твоему повелению некоторые освобождаются от пороков, а некоторые остаются в рабстве Майи, мирских богатств и власти.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਕਹੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੰਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥੨॥ Говорят, что тот, кто следует учениям Гуру, освобождается от пороков, а беспомощные люди с собственной волей остаются в мирском рабстве. ||2||
ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ Тот, кто остается верным Богу, освобождается от пороков и всегда живет в Его присутствии.
ਤਿਨ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ Глубокое и возвышенное душевное состояние таких людей невозможно описать; вечный Бог Сам украсил их.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top