Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 782

Page 782

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥ Мы всегда должны с любовью помнить нашего Бога в любой ситуации, сидя, стоя или, когда спите.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥ Бог, сокровище добродетелей и океан небесного мира, пронизывает воду, землю и небо.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ Преданный Нанак находится в Божьем убежище, потому что кроме Него нет другой опоры. ||3||
ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ С тех пор как я пришел в убежище Бога, суверенного Царя, мое тело и сердце духовно расцвели.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ С тех пор как я начал восхвалять Бога, мой ум наполнился добродетелями, а органы чувств начали радоваться духовному пути.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥ Все надежды сбываются, когда мы восхваляем вечного Бога и вспоминаем Его с обожанием.
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥ Те, кто внимателен к божественному слову Гуру, не боятся мирских искушений и всегда пребывают в приподнятом настроении.
ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Бог, благодетель небесного мира, украсил этот и будущий мир того, на кого Он одарил Своим благодатным взглядом.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥ Нанак молится, мы всегда должны с любовью вспоминать Бога, который поддержал наше тело и душу. ||4||4||7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ Этот мир похож на ужасный океан. Тот, кто с любовью и преданностью вспоминает Бога, плывет по этому ужасному океану пороков.
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥ Непорочное Имя Бога подобно кораблю: человек, который помнит Бога через учения истинного Гуру, помогает этому человеку пересечь мировой океан пороков.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ Благодаря божественному слову Гуру человек может пересечь мирский океан пороков и больше не умирать духовно, его цикл рождения и смерти завершается.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥ Когда человек считает, что все, что делает Бог, нравится, его ум приходит в состояние духовного равновесия.
ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਣੀ ਪਾਏ ॥ Оставаясь в Божьем убежище, вас не одолевает океан мира, ни горя, ни жажды мирских богатств, ни каких-либо других болезней.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥ О Нанак, размышляя над Божьим именем, человек, проникнутый Божьей любовью, избавляет свой ум от всех забот.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਰਾਮ ॥ Невеста-душа, в которую святые прочно вложили мантру Наама, обрела любовный контроль над возлюбленным Богом.
ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨੇ ਰਾਮ ॥ Эта невеста-душа отдалась Богу Учителю, и Он благословил ее всем.
ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਦਾਸੀ ਮਿਟੀ ਉਦਾਸੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ॥ Бог сделал ее преданной, ее печаль, вызванная любовью к мирским богатствам, закончилась, и она поняла, что в душе царит спокойствие.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਈ ॥ Друг мой, с любовью вспоминайте вечного Бога, вы останетесь радостными и счастливыми; тот, кто это делает, никогда не расстается с Ним и никуда не денется.
ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥ Эта счастливая невеста, размышляющая о Божьих добродетелях, навсегда остается едина с Ним.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ॥੨॥ Нанак говорит, что те, кто по-прежнему проникнуты любовью Бога, по-прежнему исполнены наивысшего наслаждения Его любовью. ||2||
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਏ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲ ਸਦਾ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ॥ Друзья мои, я каждый день наслаждаюсь духовными радостями и удовольствиями, и в моем сердце всегда царит чувство блаженства.
ਆਪਨੜੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ਰਾਮ ॥ Сам мой Бог украсил меня и сделал меня Своей достойной похвалы невестой.
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ Бог интуитивно проявляет милосердие к Своим преданным и не обращает внимания на их достоинства и недостатки.
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ Преданных, которые хранят имя Бога в своем сердце, Бог держит их так близко к Нему, как будто держит их в Своих объятиях.
ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਦ ਸਗਲ ਬਿਆਪੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ Друг мой, весь мир охвачен высокомерной гордостью и любовью к мирским богатствам; даруя милость, Бог освободил меня от этого.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ॥੩॥ Нанак говорит: «Я пересек ужасающий мир-океан пороков, и все мои дела были прекрасно решены ||3||
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਸਖੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ Друзья мои, всегда восхваляйте Бога Вселенной, так достигаются все жизненные цели.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ Жизнь становится плодотворной, если с любовью вспоминать всепроникающего вечного Бога в учениях Гуру.
ਜਪਿ ਏਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅਨੇਕ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਮੰਡਲਿ ਛਾਇਆ ॥ Медитируйте на единого Бога, который во многих формах пронизывает всю Вселенную.
ਬ੍ਰਹਮੋ ਪਸਾਰਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥ Вся эта Вселенная — это пространство Бога, который пронизывает и ощущается повсюду.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਏ ॥ Совершенный Бог всецело пронизывает воду, землю и небо; без Него не существует места.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top