Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 780

Page 780

ਮਿਟੇ ਅੰਧਾਰੇ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥ Невеста-душа, чей ум умиротворен Богом Учителем, отрекается от пороков, и тьма своего духовного невежества уходит в прошлое.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣੀ ਭਈ ਨਿਕਾਣੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨਾ ॥ Душа-невеста, которая становится угодной Богу, становится независимой от мирских привязанностей; ее человеческая жизнь становится плодотворной и одобренной в присутствии Бога.
ਭਈ ਅਮੋਲੀ ਭਾਰਾ ਤੋਲੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਦਰੁ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥ Ее жизнь становится бесценной и полной добродетелей, ей становится очень понятен путь к освобождению от пороков и праведной жизни.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਨਿਰਭਉ ਹੋਈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧॥੪॥ Нанак говорит: «С тех пор как Бог стал моей опорой, я перестала бояться мирских бед». ||4||1||4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥ Мой идеальный истинный Гуру — мой лучший друг, кроме него я не знаю никого (кто мог бы благословить меня божественным пониманием).
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥ Мне кажется, что Гуру любит меня, как мать, отец, брат, сын, родственник и дыхание моей жизни.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥ Тело и душа — это Божьи благословения; Он полон всевозможных добродетелей.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ Мой Бог всеведущ, и Он всецело пронизывает все.
ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਹੋਏ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ॥ В Его убежище я обрела все удобства и благословлена во всех отношениях.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥ О Нанак, я предан Богу во веки веков. ||1||
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥ О, брат, только по счастливой случайности мы встречаем такого Гуру, встретив которого начинаем понимать и помнить Бога,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਧੂੜੀ ਨਿਤ ਨਾਪੈ ਰਾਮ ॥ грехи бесчисленного количества жизней стираются; слушая Божьего преданного, ум становится чистым, как будто мы постоянно купаемся в пыли их ног.
ਹਰਿ ਧੂੜੀ ਨਾਈਐ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥ Оставаясь в обществе святых и помня Бога в соответствии с учениями Гуру, мы не попадаем в цикл рождения и смерти.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਭਾਗੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ Сосредоточившись на божественном слове Гуру, наш страх и сомнения исчезают, и мы получаем плоды желаний нашего ума.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪੈ ॥ Того, кто всегда восхваляет Бога и вспоминает Его с почтением, больше никогда не огорчает.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥ О Нанак, этот Бог, чья слава совершенна, — благодетель жизни. ||2||
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਵਸਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥ Бог, сокровище добродетелей, находится под любовной властью Своих святых.
ਸੰਤ ਚਰਣ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ Те, кто смиренно служат святым людям и следуют учениям Гуру, достигают высшего духовного статуса.
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ Человек, на которого Бог оказал милость, отказался от своего эго и достиг высшего духовного статуса.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ Его жизнь стала плодотворной, все страхи исчезли, и он ощутил Единого Бога.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਮੇਲਿ ਲੀਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥ Бог, которому человек принадлежал, соединил его с Самим собой, а его душа слилась с высшей душой (Богом).
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ О Нанак, нам следует с любовью помнить Имя непорочного Бога; мир на небесах достигается, следуя учениям истинного Гуру. ||3||
ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਨਹੁ ਪੁੰਨੀ ਇਛ ਸਬਾਈ ਰਾਮ ॥ О преданные Бога, каждый день пойте песни радости во славу Бога, благодаря чему все желания сбываются.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਅਪੁਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੇਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥ Они по-прежнему проникнуты любовью своего Учителя Бога, который вышел за рамки цикла рождения и смерти.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥ Тот, кто с любовью вспоминал о вечном Боге, познал Его и достиг всех своих целей.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥ Человек обретает спокойствие, уравновешенность и огромное блаженство, приспосабливаясь к божественному слову Гуру.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਾਈ ॥ Он понимает, что вечный Бог пронизывает каждое сердце; Он повсюду и в пространстве.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥ Нанак говорит, что все задачи можно выполнить, если приспособиться к божественному слову Гуру. ||4||2||5||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥ О мой любимый Учитель, дай мне милость и благослови меня, чтобы мои глаза не переставали видеть Твое благословенное видение.
ਲਾਖ ਜਿਹਵਾ ਦੇਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖੁ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ॥ О мой любимый Бог, благослови меня миллионами языков, чтобы мои уста продолжали повторять Твое имя.
ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਜਮ ਪੰਥੁ ਸਾਧੇ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥ Да, мои уста могут постоянно произносить Твое имя, чтобы путь, проложенный демоном смерти, был преодолен и никогда не постигнет меня горя.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਸੁਆਮੀ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥ О мой Бог-Учитель, ты пронизываешь воду, землю и небо. Даруй милость, чтобы куда бы я ни посмотрел, я мог видеть Тебя
ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥ Мои сомнения, мирские привязанности и пороки исчезли, и я ощущаю Бога ближе, чем мои близкие.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top