Page 766
ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ਗੁਣਹ ਕੇਰੀ ਛੋਡਿ ਅਵਗਣ ਚਲੀਐ ॥
Мы должны делиться своими достоинствами с другими и, избавляясь от своих пороков, мы должны вести свою жизнь праведно.
ਪਹਿਰੇ ਪਟੰਬਰ ਕਰਿ ਅਡੰਬਰ ਆਪਣਾ ਪਿੜੁ ਮਲੀਐ ॥
Мы должны побеждать пороки своими добродетелями и добрыми делами, точно так же, как завоевывать сердца людей простой жизнью и хорошими манерами.
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
Где бы мы ни сидели с другими, мы должны говорить о всеобщем благополучии; избегая мирских бед, мы должны вкушать амброзиальный нектар Наама.
ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥੩॥
Если у кого-то есть корзина ароматов, он должен наслаждаться этими ароматами (достоинствами). ||3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥
Бог все делает сам, никто другой ничего не делает, так кому же мы можем жаловаться?
ਆਖਣ ਤਾ ਕਉ ਜਾਈਐ ਜੇ ਭੂਲੜਾ ਹੋਈ ॥
Мы можем жаловаться Ему только в том случае, если Он склонен к ошибкам.
ਜੇ ਹੋਇ ਭੂਲਾ ਜਾਇ ਕਹੀਐ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਿਉ ਭੁਲੈ ॥
Если Он ошибается, мы можем пойти и рассказать Ему, но Сам Творец никогда не ошибается?
ਸੁਣੇ ਦੇਖੇ ਬਾਝੁ ਕਹਿਐ ਦਾਨੁ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਿਵੈ ॥
Бог все слышит и видит; Он дарует щедрости без запроса.
ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਦਾਤਾ ਜਗਿ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
О Нанак, этот вечный Бог, Создатель Вселенной, Благодетель всех.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥੪॥
Бог все делает сам, никто больше ничего не делает, так кому же мы можем жаловаться? ||4||1||4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рааг Сухи, первый Гуру:
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥
Пронизанный любовью Бога, мой ум размышляет о Его добродетелях, и Он доставляет мне удовольствие.
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਸਾਚ ਕੀ ਸਾਚਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Размышления о Божьих добродетелях подобны лестнице, созданной Гуру для достижения Бога. Поднимаясь по ней, вы обретаете вечный духовный покой.
ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਆਵੈ ਸਾਚ ਭਾਵੈ ਸਾਚ ਕੀ ਮਤਿ ਕਿਉ ਟਲੈ ॥
Когда человек достигает такого состояния духовного покоя и уравновешенности, он кажется угодным Богу. Так как же можно игнорировать такое божественное учение?
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਸੁਗਿਆਨੁ ਮਜਨੁ ਆਪਿ ਅਛਲਿਓ ਕਿਉ ਛਲੈ ॥
Сам Бог не поддается обману; как же Его можно обмануть, прибегая к очищающим ваннам, благотворительности, поверхностным знаниям или купаясь в святых местах?
ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਨ ਦੋਈ ॥
Мошенничество, мирские привязанности и грехи устранены; в моей жизни не осталось лжи, обмана или двойственности.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
Пронизанный любовью Бога, мой ум размышляет о Его добродетелях, и Он доставляет мне удовольствие. ||1||
ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
Мы должны хвалить только того Учителя-Бога, который создал мир.
ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਮਨਿ ਮੈਲਿਐ ਕਿਨੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
Грязь пороков захлестывает грязь пороков; лишь редкие люди поглощают амброзиальный нектар Наама.
ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੁ ਕਰਾਇਆ ॥
Тот, кто отдал свои мысли Гуру и научился у него ценить блаженство, выпил амброзиальный нектар Наама, размышляя над божественным словом.
ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਹਜਿ ਪਛਾਤਾ ਜਾ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਲਾਇਆ ॥
Человек интуитивно осознал своего любимого Бога, когда сосредоточил свое внимание на Нем.
ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਹੋਇ ਪਰਾਇਆ ॥
Я могу восхвалять Бога вместе с хвалой Бога только в том случае, если мне будет угодно Ему. Как можно объединиться с Богом, оставаясь чужим для Него?
ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥
Мы должны хвалить только того Учителя-Бога, который создал мир. ||2||
ਆਇ ਗਇਆ ਕੀ ਨ ਆਇਓ ਕਿਉ ਆਵੈ ਜਾਤਾ ॥
У того, кто осознает, что Бог живёт в своём сердце, в голове не осталось ни малейших мирских желаний, и цикл рождений и смертей завершается.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤਾ ॥
Его ум умиротворяется любимым Богом и проникается Его любовью.
ਸਾਹਿਬ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਚ ਕੀ ਬਾਤਾ ਜਿਨਿ ਬਿੰਬ ਕਾ ਕੋਟੁ ਉਸਾਰਿਆ ॥
Да, проникнутый любовью Бога, он всегда восхваляет Бога, который поднял человеческое тело, похожее на крепость, из капли воды,
ਪੰਚ ਭੂ ਨਾਇਕੋ ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਜਿਨਿ ਸਚ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Который является Владыкой пяти стихий, кто Сам является творцом и создал человеческое тело для того, чтобы Он жил в нем.
ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ਤੂ ਸੁਣਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
О Боже мой, прошу, послушай, у нас полно пороков, но тот, кто угодит Тебе, становится Твоим воплощением.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਾਚੀ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥
Его интеллект становится безошибочным, а цикл рождения и смерти завершается. ||3||
ਅੰਜਨੁ ਤੈਸਾ ਅੰਜੀਐ ਜੈਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ॥
Точно так же, как жена одевается так, как нравится мужу, так и невеста-душа должна совершать поступки, угодные мужу-Богу.
ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ॥
Такое понимание и интеллект приходят только тогда, когда Бог благословляет их.
ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਮਨੂਆ ਲੇਵਏ ॥
Он Сам дает знания, направляет существо на правильный путь и настраивает его ум на Себя.
ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਅਭੇਵਏ ॥
Он Сам заставляет человека совершать обычные или возвышенные поступки; кто может найти ценность этого непостижимого Бога?
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
Я ничего не знаю о колдовстве, мантрах и лицемерных ритуалах; мой ум удовлетворен тем, что Бог заключен в сердце.
ਅੰਜਨੁ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥
Ценность Наама может понять только тот, кто осознал Бога через слово Гуру. ||4||
ਸਾਜਨ ਹੋਵਨਿ ਆਪਣੇ ਕਿਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਹੀ ॥
Для тех, кому Бог — близкий друг, зачем обращаться за поддержкой к другому человеку (лжегуру)?
ਸਾਜਨ ਰਾਤੇ ਸਚ ਕੇ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
Они всегда проникнуты любовью этого вечного Бога, который всегда живет с ними в их сердце.
ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਾਜਨ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਬਾਇਆ ॥
В своем собственном уме они наслаждаются радостью перед Богом; для них все это — праведные дела.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਪੂਜਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥
Им нравится Имя вечного Бога; для них это как все святые места паломничества, благотворительности и поклонения идолам.