Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 751

Page 751

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੯ Рааг Сухи, первый Гуру, девятый такт:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру.
ਕਚਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਥੋੜੜਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਜੀਉ ॥ Как и цвет сафлора, любовь к Майе преходяща; она длится всего несколько дней.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲੀਆ ਠਗਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ਜੀਉ ॥ Без Божьего имени невеста впадает в заблуждение из-за сомнений, а Майя обманывает и грабит ее.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੧॥ Тот, кто по-прежнему проникнут любовью Бога, не проходит через цикл рождения и смерти. ||1||
ਰੰਗੇ ਕਾ ਕਿਆ ਰੰਗੀਐ ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥ Друзья мои, больше нет нужды вдохновлять тех, кто уже проникся любовью Бога, чем-то другим.
ਰੰਗਣ ਵਾਲਾ ਸੇਵੀਐ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Мы должны посвятить себя Богу, который вселил в нас Свою любовь, сосредоточив наш ум на Нем. ||1||Пауза||
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਜੇ ਭਵਹਿ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥ О, чувак, даже если вы будете блуждать во всех четырех направлениях, вы не сможете осознать богатство Наама, если этого не предначертано.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਬਧਿਕ ਥਾਇ ਨ ਪਾਹਿ ਜੀਉ ॥ Если вас обманут греховные наклонности, вы будете продолжать странствовать как охотник, и вас не примут в присутствии Бога.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥ Освобождаются от пороков только те, кого Гуру защищает и которые всегда помнят слово Гуру. ||2||
ਚਿਟੇ ਜਿਨ ਕੇ ਕਪੜੇ ਮੈਲੇ ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਜੀਉ ॥ Тех, кто носит святую одежду, но их умы грязны и бесчувственны,
ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪੇ ਚੋਰ ਜੀਉ ॥ Они не произносят имя от всего сердца; на самом деле они — воры, преисполненные любви к мирским богатствам, а не к Богу.
ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਪਸੂਆ ਸੇ ਢੋਰ ਜੀਉ ॥੩॥ Они не осознают Бога, своего происхождения и подобны животным и зверям. ||3||
ਨਿਤ ਨਿਤ ਖੁਸੀਆ ਮਨੁ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੰਗੈ ਸੁਖ ਜੀਉ ॥ Ум смертного изо дня в день жаждет наслаждений, и каждый день он ищет мирских удовольствий,
ਕਰਤਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ਜੀਉ ॥ Но он не думает о Боге-Творце, поэтому его снова и снова одолевают страдания.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਕੈਸੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੪॥ Тот, кто мысленно осознает Бога, дарующего боль и удовольствие, не испытывает стремления к мирским удовольствиям. ||4||
ਬਾਕੀ ਵਾਲਾ ਤਲਬੀਐ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜੰਦਾਰੁ ਜੀਉ ॥ Того, чьи грехи перевешивают добродетели, предстанет перед праведным судьей и наказывает демон смерти.
ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਦੇਵਣਾ ਪੁਛੈ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥ Рассмотрев все его деяния, праведный судья просит его ответить за свои грехи.
ਸਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਉਬਰੈ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੫॥ Тот, кто проникнут любовью вечного Бога, спасен, потому что милостивый Бог прощает его. ||5||
ਅਨ ਕੋ ਕੀਜੈ ਮਿਤੜਾ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ Человек, который дружит с кем-либо, кроме Бога, духовно умирает, превращаясь в прах.
ਬਹੁ ਰੰਗ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ Очарованный множеством ложных соблазнов мира, такой человек сбился с верного пути и продолжает проходить цикл рождения и смерти.
ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥ Мы освобождаемся только по благодати Божьей, и только по Своей благодати Он объединяет нас с Самим собой, объединяя нас с Гуру. ||6||
ਗਾਫਲ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਿਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥ О, неосторожные люди, лишенные духовной мудрости, не пытаются найти духовную мудрость ни у кого, кроме как у Гуру.
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਨਾਲਿ ਜੀਉ ॥ Нас уничтожают противоположные тяги добродетелей и пороков, так как в душе не забываются добрые и злые поступки даже после смерти.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭੈ ਰਤਿਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ਜੀਉ ॥੭॥ Без поддержки слов Гуру весь мир пребывает в страхе, потому что демон смерти следит за ней. ||7||
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਕਾਰਣੁ ਧਾਰਿਆ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥ Тот, Кто создал эту Вселенную и оказал ей поддержку, обеспечивает средства к существованию для всех.
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ਜੀਉ ॥ Почему мы должны забывать о Боге, Который всегда был и будет нашим благодетелем?
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੨॥ Поэтому Нанак молится, чтобы никогда не забыть Имя Бога, Который поддерживает тех, кто не получает поддержки. ||8|||1||2||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਕਾਫੀ ਘਰੁ ੧੦ Рааг Сухи, первый Гуру, Кафи, десятый такт:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру.
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ Человеческая жизнь бесценна. Только благочестивый человек благословлен человеческой жизнью.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਚੁਲੰਭੁ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧॥ Если истинному Гуру так нравится, тогда ум и тело человека глубоко проникнуты любовью к Богу. ||1||
ਚਲੈ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਵਖਰੁ ਸਚੁ ਲੈ ॥ Человек, накопивший богатство Наама, уезжает из этого мира, приукрашивая свою жизнь.
ਪਤਿ ਪਾਏ ਦਰਬਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Словом Гуру живя в почтительном страхе перед Богом, вы получите честь в присутствии Всевышнего. ||1||Пауза||
ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ Человек, который восхваляет Бога с полной отдачей душой и телом, становится угодным Его уму.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top