Page 742
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥
О мой Божественный Гуру, Боже, я остаюсь духовно живым, увидев твое благословенное видение.
ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥
Боже мой, пусть я получу твое полное благословение! (чтобы я мог встретиться с Гуру). ||1||
ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
О мой Всемогущий Бог, прислушайтесь к моему представлению:
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Сделай меня Своим учеником и благослови меня Твоим именем. ||1||Пауза||
ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
О, милостивый Бог, храни меня в Своем убежище.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥
О Боже! Тебя познал редкий человек, обладающий милостью Гуру. ||2||
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
О Боже, друг мой, прошу, послушай мою молитву,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥
(даруй милость), чтобы Твои лотосные стопы (Непорочное Имя) проявились в моем уме. ||3||
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Нанак обращается с одной мольбой:
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥
О, совершенный Бог, сокровище добродетелей, даруй милость, чтобы я, Нанак, никогда не забывал Тебя. ||4||18||24||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥
О, брат! Для меня Бог — мой друг, спутник, ребенок, родственник и мой брат.
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
Куда бы я ни посмотрел, я вижу в Нем своего спутника и помощника. ||1||
ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
Имя Бога — это мой высокий социальный статус, моя честь и мое богатство:
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Благодаря этому я живу в мире, уравновешенности и блаженстве. ||1||Пауза||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥
О, брат, всегда с любовью медитируйте на верховного Бога и носите бронежилет с именем Бога.
ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥
Эту броню, носящую имя Бога, невозможно пробить или разрушить даже миллионами видов оружия, похожих на злые побуждения. ||2||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥
О, мой брат! Для меня Непорочное Имя Бога — как убежище многих фортов,
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥
даже страх мучительной смерти не может разрушить этот форт, носящий имя Бога. ||3||
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥
О Нанак! скажи: «О Боже, суверенный царь, я вечно предан твоим преданным». ||4||19||25||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥
Те, кто всегда с любовью восхваляет Бога,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥
у них всегда есть блаженство, радость, счастье и удовольствие. ||1||
ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥
О, друг мой, пойдем и насладимся блаженством единения с Богом
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
падая к ногам святых и следуя их учениям. ||1||Пауза||
ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥
Друг мой, давайте помолимся Богу и умоляем Его преданных о прахе ног (смиренном служении)
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥
и избавьтесь от грехов многих рождений. ||2||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥
О друг, давайте отдадим свой разум, тело и жизнь Богу.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥
И избавьтесь от нашего эгоизма и эмоциональных привязанностей, всегда помня Бога с любовью и преданностью. ||3||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥
О, Нанак! Скажи: «О, милостивый Бог кротких! Прошу, вдохновите меня, чтобы я, Нанак, всегда оставался в убежище Твоих преданных. ||4||20||26||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥
О, мой друг! Это место, где живут святые, — настоящий небесный город,
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥
потому что лотосные стопы Бога (непорочное Имя) обитают в их сердце. ||1||
ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥
О, брат! Послушайте, позвольте мне показать вашему разуму и телу, что такое небесный покой;
ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Чтение Божьего имени — все равно что пробовать множество вкусных блюд. Позвольте мне помочь Вам есть и наслаждаться этими вкусными блюдами. ||1||Пауза||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
О, брат, ешьте и мысленно наслаждайтесь амброзиальной едой Наама;
ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥
удивительный вкус этой еды невозможно описать. ||2||
ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥
О, брат, жадность исчезает, а огонь их желаний гаснет,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥
для преданных, пришедших в прибежище Верховного Бога. ||3||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥
О Нанак! Бог дарует Своим преданным милость и освобождает их от страхов и мирских привязанностей, вызванных многими рождениями. ||4||21||27||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Сухи, пятый Гуру:
ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥
О, брат! Бог устранил многие недостатки Своего преданного,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥
Одарив милосердие, Он сделал его Своим. ||1||
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
О Боже! Ты освободил Своего преданного от привязанности Майи,
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
который запутался в паутине мирской мечты. ||1||Пауза||
ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
Даже горы ужасных грехов (тех, кто предался),
ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥
были в одно мгновение устранены Милосердным Богом. ||2||
ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
Все страдания, болезни и серьезные бедствия (преданного)
ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥
С любовью размышляя над Божьим именем, мы избавились от этого. ||3||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥
О, Нанак! Одарив Свой взгляд благодати, Бог объединил того, кто пришел в Его прибежище и обрел Его непорочное Имя, ||4||22||28||