Page 679
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
Рааг Дханасри, пятый Гуру, седьмой такт:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਹਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
О мой дорогой друг, всегда с любовью и преданностью вспоминайте Единого Бога.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Он спасет вас и переправит вас через ужасный мирской океан, полный раздоров, страданий, жадности и эмоциональных привязанностей. ||Пауза||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥
Всегда помните Бога и поклоняйтесь ему с каждым вздохом и в каждое мгновение.
ਸਾਧਸੰਗ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥
В обществе святых без колебаний размышляйте над Божьим именем и сохраните это сокровище Наама в своем уме. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Послушно следуйте учениям Гуру и размышляйте о Божьих добродетелях
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ਨਾਨਕ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥੧॥੩੧॥
О Нанак, смиренное служение святым приносит духовный покой и счастье. ||2||1||31||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਦੁਪਦੇ
Рааг Дханасри, «Пятый Гуру», «Восьмой ритм», «Дю-Падас»:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ॥
Я вспоминаю Бога и обожаю его с каждым вздохом и благодаря этому обретаю небесный покой.
ਇਹ ਲੋਕਿ ਪਰਲੋਕਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਤ ਕਤ ਮੋਹਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥੧॥
В этом и в потустороннем мире Бог помогает мне и поддерживает меня; Он мой спаситель повсюду. ||1||
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥
Божественное слово Гуру о Божьей похвале всегда хранилось в моем сердце.
ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਤਸਕਰੁ ਨਹੀ ਲੇਵੈ ਭਾਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Богатство Наам не тонет в воде; воры не могут украсть его, а огонь не может сжечь его. ||1||Пауза||
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਟਿਕ ਮਾਤ ਦੂਧੁ ਜੈਸੇ ਬਾਲੇ ॥
Имя Бога — как богатство для бедных, трость для слепых и материнское молоко для младенца.
ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੨॥੧॥੩੨॥
О Нанак, которого милостивый Бог помиловал, принял Наама, похожего на корабль в этом мирском океане пороков. ||2||1||32||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Дханасри, пятый Гуру:
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾਈ ॥
В сердца тех, к кому милостивый Бог вселенной проявил доброту, пропитался амброзиальным нектаром Наама.
ਨਵ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ਜਨ ਪਾਈ ॥੧॥
Девять сокровищ мира и чудотворные силы всегда служат Божьим преданным, как будто они у них под ногами. ||1||
ਸੰਤਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਸਗਲ ਹੀ ਜਾਈ ॥
Святые везде испытывают чувство покоя и блаженства.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Преданные ощущают, что Бог, их спаситель, пронизывает повсюду. ||1||Пауза||
ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਜਾ ਕੈ ਅੰਗਿ ਗੁਸਾਈ ॥
Никто не может сравниться с тем, на чьей стороне Сам Бог.
ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨॥੩੩॥
О Нанак, размышляйте над именем Бога, помня, кого закончится даже страх смерти. ||2||2||33||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Дханасри, Пятый Гуру:
ਦਰਬਵੰਤੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬੈ ਭੂਮਵੰਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
Богатый человек, увидев свое богатство, испытывает чувство эгоизма, а арендодатель становится высокомерным из-за своей земли.
ਰਾਜਾ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਰਾਜੁ ਹਮਰਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਟੇਕ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
Царь гордится тем, что все царство принадлежит ему; точно так же преданный Бога гордится поддержкой своего Бога-Учителя ||1||
ਜੇ ਕੋਊ ਅਪੁਨੀ ਓਟ ਸਮਾਰੈ ॥
Если человек воплощает в себе Бога, то, по его мнению, тем самым обретает истинную поддержку
ਜੈਸਾ ਬਿਤੁ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਪੁਨਾ ਬਲੁ ਨਹੀ ਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
тогда он не впадает в уныние, потому что живет по своим средствам, не становится эгоистом и не теряет человеческих ценностей. ||1||Пауза||
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਭਏ ਇਕ ਆਸਰ ਸਰਣਿ ਸਰਣਿ ਕਰਿ ਆਏ ॥
Оставив все другие опоры, те, кто приходит к Богу, снова и снова говорят: «О Боже, мы пришли к Твоему прибежищу».
ਸੰਤ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥੩॥੩੪॥
О Нанак, благодаря милости Гуру их ум становится безупречным, когда они восхваляют Бога. ||2||3||34||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Дханасри, пятый Гуру:
ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗੋ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਸੂਰਾ ॥
В этом мире того, кто проникнут Божьей любовью, называют храбрым.
ਆਤਮ ਜਿਣੈ ਸਗਲ ਵਸਿ ਤਾ ਕੈ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੧॥
Тот, чей истинный Гуру совершенен, покоряет свой разум, и все становится под его контролем. ||1||