Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 519

Page 519

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥ Бог, Всезнающий, знает все обо всех существах; Он все понимает и обо всем размышляет.
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ ॥ Благодаря Своей творческой силе Он принимает множество форм в одно мгновение.
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥ Кого Он связывает с истинным путем; Он спасает этого человека от пороков.
ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ ਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਦਾ ॥ Того, на чьей стороне Бог, никогда не побеждают пороки.
ਸਦਾ ਅਭਗੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰਦਾ ॥੪॥ Его суд (система провосудия) вечен и нетлен; я смиренно преклоняюсь перед Ним. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Шалок, Пятый Гуру:
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ Откажитесь от сексуального влечения, гнева и жадности и сожгите их в огне.
ਜੀਵਦਿਆ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥ Пока ты жив, о Нанак, постоянно медитируй на имя Всевышнего. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Пятый мехл:
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਆਹਿ ॥ Медитируя, размышляя в память о Боге, я обрела все плоды (сумела обуздать свои пороки).
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ О Нанак, когда я размышлял о Нааме, Гуру соединил меня с Богом. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ਜਿ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ॥ Тот, кто получил наставления от Гуру, освобождается в этом мире от когтей Майи.
ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥ Он избегает катастроф, и его беспокойство рассеивается.
ਤਿਸ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੋਇ ॥ Увидев таких людей, другие люди мира приходят в восторг.
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਮੈਲੁ ਧੋਇ ॥ В обществе таких преданных мир безгранично радуется, а скверна греха смывается с лица земли.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਓਥੈ ਜਾਪੀਐ ॥ Там они размышляют об амброзиальном нектаре вечного Бога.
ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਭੁਖਾ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥ Даже человек, охваченный жаждой мирских желаний, испытывает чувство насыщения, а ум чувствует себя удовлетворенным.
ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟੀਐ ॥ У того, чье сердце наполнено Наамом, связь с Майей разрывается.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟੀਐ ॥੫॥ По милости Гуру редкий человек зарабатывает богатство Наама. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Шалок, Пятый мехл:
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥ Мне в голову приходят мысли о том, чтобы всегда рано вставать и прилагать усилия.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥ О Боже, мой друг, пожалуйста, благослови Нанака за привычку петь Твои хвалы.||1||
ਮਃ ੫ ॥ Пятый Гуру:
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਮੂਲਿ ॥ Бог спас меня, и мой разум и тело проникнуты Его любовью, бросившим Свой взгляд благодати.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਮਰਉ ਵਿਚਾਰੀ ਸੂਲਿ ॥੨॥ О Нанак, у тех, кто угоден Богу, отнимают крики страданий. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥ Если вашей душе становится грустно, помолитесь Гуру.
ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥ Откажитесь от всего своего ума и посвятите Ему свой ум и тело.
ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥ Поклоняйтесь ногам Гуру (следуйте посланию Гуру), и ваше зло будет сожжено.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥ Присоединившись к Обществу Святой, вы пересечете ужасающий и трудный мировой океан.
ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥ Служите Гуру, и в будущем мире вы избавитесь от страха смерти.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥ В одно мгновение Гуру заполняет до краев (заслугами) тех, кто совершенно пуст.
ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥ Ум становится довольным и медитирует вечно.
ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥ Только он посвящает себя служению Гуру, которому Бог даровал Свою Милость. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Шалок, пятый Гуру:
ਲਗੜੀ ਸੁਥਾਨਿ ਜੋੜਣਹਾਰੈ ਜੋੜੀਆ ॥ Мой Гуру, капитан моего духовного судна, отправил его в очень безопасное место (к ногам Бога).
ਨਾਨਕ ਲਹਰੀ ਲਖ ਸੈ ਆਨ ਡੁਬਣ ਦੇਇ ਨ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥ О Нанак, нас ждут миллионы волн (искушений и мирских проблем), но мой Возлюбленный (Бог) не позволит мне утонуть (в этом мирском океане) .||1||
ਮਃ ੫ ॥ Пятый Гуру:
ਬਨਿ ਭੀਹਾਵਲੈ ਹਿਕੁ ਸਾਥੀ ਲਧਮੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ В ужасной пустыне я нашел единственного спутника — Наама, разрушителя бед.
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥ Я — жертва, жертва возлюбленным Святым (Гуру), о Нанак; благодаря им мои дела были исполнены. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਪਾਈਅਨਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥ Все сокровища будут добыты, когда мы будем готовы к Твоей Любви.
ਨ ਹੋਵੀ ਪਛੋਤਾਉ ਤੁਧ ਨੋ ਜਪਤਿਆ ॥ Размышляя на Тебя, человек не должен испытывать сожаления и покаяния.
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥ Никто не может прикоснуться к преданным, которые нашли Твое убежище.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੁਖ ਲਹਾ ਚਿਤਾਰਿ ਮਨ ॥ Как прекрасен Гуру! Думая о Нем, я обретаю покой.
ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ॥ У Гуру есть хранилища, до краев полные хвалы (Бога). Но именно благодаря (Божьей) милости мы приобретаем (это сокровище).
ਸਤਿਗੁਰ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥ Когда Гуру одаривает Своим взглядом благодати, человек больше не блуждает.
ਰਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਆਪਣੇ ॥ Своих рабов, Сам сострадательный (Бог) спасает от скитаний.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥੭॥ Я выживаю, только слушая Его Имя снова и снова. ||7||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top