Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 518

Page 518

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ Вспоминая о Нем в медитации, приходит счастье, а все печали и боли просто исчезают. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥ У него нет родственников, он непорочен, всемогущ, неприступен и бесконечен.
ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥ Поистине, Истинный Бог считается Истиннейшим из Истинных, жив и пронизывает все повсюду.
ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥ Ничто из установленного Вами не кажется ложным.
ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥ Великий Даритель дает средства к существованию всем, кого Он создал.
ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥ Подобно нити в ожерелье, Ты пропитал Свой свет во все Твоё творение.
ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥ По Его воле некоторые тонут в ужасающем мировом океане, а по Его воле некоторых переносят через него.
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥ Боже мой, только он медитирует на Тебя, на лбу которого начертана такая благословенная судьба.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥ Твоя ценность и пределы не могут быть познаны; я посвящаю себя Тебе. ||1||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ Шалок, пятый Гуру:
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ О, милостивый Бог, когда Ты осыпаешь Свою милость, Ты становишься обитателем этого сердца.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥ Когда Ты будешь доволен, о Милостивый Бог, я нахожу девять сокровищ в своем сердце.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ ॥ Когда Тебе угодно, о Милостивый Бог, я действую в соответствии с наставлениями Гуру.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ Когда Тебе угодно, о Милостивый Бог, тогда Нанак погружается в Истинное. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Пятый Гуру:
ਕਿਤੀ ਬੈਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ ॥ Многие сидят на тронах или престижных креслах под звуки музыкальных инструментов, чтобы заявить о своем величии.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥ О Нанак, за исключением Наама, ничье величие не вечно. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥ Все религиозные книги восхваляют вас, Библия, Коран, их последователи медитируют на Тебя.
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ ॥ Неисчислимо число тех, кто падет в Твою дверь (с величайшим смирением).
ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ ॥ Ангел, подобный Брахме, медитирует на Тебя, как и Индра на своем троне.
ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥ Ангелы Шива и Вишну и их воплощения читают Божью хвалу устами,
ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥ как и пиры, духовные учителя, пророки и шейхи, безмолвные мудрецы и провидцы.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ ॥ Насквозь бесформенный Бог вплетен в каждое сердце.
ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥ Человек погибает из-за лжи; благодаря праведности он преуспевает.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥ О Боже, куда бы Ты нас ни направлял, мы идем туда.||2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ Шалок, пятый Гуру:
ਚੰਗਿਆਈ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈ ਹੋਇ ਸੇਰੁ ॥ Он не хочет делать добро, но стремится творить зло.
ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥ О Нанак, сегодня или завтра ноги неосторожного дурака попадут в смертельную ловушку. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Пятый Гуру:
ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਨ ਹਿਤੁ ॥ Какими бы злыми ни были мои поступки, Твоя Любовь ко мне все равно не скрывается.
ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥ Нанак: Ты, Боже, скрываешь мои недостатки и живёшь в моей голове; Ты мой настоящий друг. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥ Умоляю Тебя, о Милостивый Боже: прошу, сделай меня рабом Своих преданных.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥ Произнося «Наам», я чувствую себя живым, как будто я получил все сокровища и королевства.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥ Сокровища такого нектара, как Наам, в изобилии найдутся в доме Твоих преданных.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥ В их обществе мне очень нравится слушать Твои хвалы своими ушами.
ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥ Служа им, мое тело очищается.
ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥ Я махаю им вентиляторами и ношу с собой воду, измельчаю для них кукурузу и мою им ноги — от счастья.
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥ В одиночку я ничего не могу сделать; Боже, благослови меня Твоим взглядом благодати.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥ Я никчемен — прошу, благослови меня в обществе святых.||3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Шалок,пятый Гуру:
ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥ О, друг, я молюсь, чтобы я навсегда остался прахом Твоих ног (смиренно прими твое послание).
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ Нанак вошёл в Твое Святилище и видит, что Ты вечно присутствуешь. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Пятый Гуру:
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥ Бесчисленное множество грешников очищаются, сосредоточившись на стопах Бога (послании Бога).
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥ Наам — шестьдесят восемь святых мест паломничества, о Нанак, для того, у кого на лбу написано такое предназначение. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ ॥ С каждым вздохом и кусочком еды произносите имя Покровителя.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥ Он никогда не покидает ума того человека, на которого Он проявляет Свою милость.
ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ॥ Он Сам — Творец, и Он Сам разрушает.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top