Page 475
ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਰਮਾਤਿ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਜੋ ਮਿਲੈ ॥੧॥
О Нанак! Чудесный дар – это то, что получаешь, когда видишь милость Господа.॥
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Махала
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਚਾਕਰੀ ਜਿਤੁ ਭਉ ਖਸਮ ਨ ਜਾਇ ॥
Что это за чакри (служение), которое не устраняет страх перед Мастером?
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਕਾਢੀਐ ਜਿ ਸੇਤੀ ਖਸਮ ਸਮਾਇ ॥੨॥
О Нанак! Истинным слугой называется тот, кто поглощен своим.॥
ਪਉੜੀ ॥
Паури
ਨਾਨਕ ਅੰਤ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਤਾ ਕੇ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
О Нанак! Границы Бога не могут быть познаны; у Него нет ни конца, ни предела.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਫਿਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਮਾਰ ॥
Он сам творит и сам разрушает созданное Им творение.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰੀਆ ਇਕਿ ਤੁਰੀ ਚੜਹਿ ਬਿਸੀਆਰ ॥
Некоторые работают как подневольные слуги, словно на их шеях висят цепи, а некоторые настолько богаты, что ездят на быстрых лошадях.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹਉ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
Он Сам совершает действия, и Он Сам побуждает нас к действию. Кому я должен жаловаться?
ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਫਿਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੨੩॥
О Нанак! Господь, сотворивший творение, заботится о нем. ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Шлок Махала १॥
ਆਪੇ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਅਨੁ ਆਪੇ ਪੂਰਣੁ ਦੇਇ ॥
Сам Бог сотворил сосуды в виде живых существ, и он сам вкладывает в их тела добродетели и недостатки, счастье и печаль.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਈਐ ਇਕਿ ਚੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਰਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚੜੇ ॥
В судьбах одних Он создает все удобства, а других обрекает на мучительные страдания
ਇਕਿ ਨਿਹਾਲੀ ਪੈ ਸਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇਕਿ ਉਪਰਿ ਰਹਨਿ ਖੜੇ ॥
Некоторые отдыхают на мягкой кровати, а многие стоят на страже к их услугам.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਵਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
О Нанак! Бог украшает жизнь только тех, на кого Он бросает Свой взгляд милости.॥
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Махала
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਾਈ ਭਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ॥
Бог Сам создает мир и все делает Сам. Он Сам заботится о Своем творении.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
Он продолжает видеть рождение и смерть существ, порождая их в мире.
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੨॥
О Нанак! Кто еще может молиться перед Богом, в то время как Он Сам является причиной и исполнителем всего.॥
ਪਉੜੀ ॥
Паури
ਵਡੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Славу и благородство Великого Господа невозможно описать.
ਸੋ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰ ਕਰੀਮੁ ਦੇ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
Он – Творец мира, Творец своей собственной природы и тот, кто милостиво взирает на самих живых существ. Он обеспечивает пищей все живые существа.
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਤਿੰਨੈ ਪਾਇ ॥
Смертные совершают те поступки, которые были предопределены для них Богом.
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰੀ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
О Нанак! Нет иного прибежища, кроме единого Господа.
ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥੧॥ ਸੁਧੁ
Он делает то, что пожелает.
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Бог един, Его имя – Истина, Он – Творец. Он всемогущ, Он лишен страха, Он никому не принадлежит, у Него практически у всех одинаковое видение, Он бессмертен, Он свободен от цикла рождения и смерти, Он Сам просветлен, Его можно постичь по Милости Гуру.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
Рагу АСА Бани бхагата ॥
ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥
Кабир джи намдеу джи Равидас Джи ॥
ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
АСА Шри Кабир Джи ॥
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗਿ ਹਮ ਬਿਨਵਤਾ ਪੂਛਤ ਕਹ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥
Я молюсь у ног моего Учителя и спрашиваю, зачем был создан человек.
ਕਵਨ ਕਾਜਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਕਹਹੁ ਮੋਹਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥੧॥
Почему возникает этот мир и почему он разрушается? १॥
ਦੇਵ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਲਾਵਹੁ ਜਿਤੁ ਭੈ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥
Эй, Божественный Гуру! Смилуйся надо мной и встань на путь, тем самым разорвав мои оковы страха.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫੇੜ ਕਰਮ ਸੁਖ ਜੀਅ ਜਨਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Порадуй меня таким счастьем, чтобы печаль моего прежнего рождения и смерти могла исчезнуть, и моя душа могла освободиться от круговорота рождений.॥
ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਨਹੀ ਫਾਰੈ ਅਰੁ ਮਨ ਸੁੰਨਿ ਨ ਲੂਕੇ ॥
Ум не разрывает оковы исполнения Майи, и поэтому он не погружен в нулевое самадхи.
ਆਪਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅਭਿਉ ਨ ਚੂਕੇ ॥੨॥
Он не осознает положения своего эго и спасения. Этот метод не устраняет дилемму его рождения и смерти. ॥
ਕਹੀ ਨ ਉਪਜੈ ਉਪਜੀ ਜਾਣੈ ਭਾਵ ਅਭਾਵ ਬਿਹੂਣਾ ॥
Душа никогда не рождается, даже если люди думают, что она рождается.
ਉਦੈ ਅਸਤ ਕੀ ਮਨ ਬੁਧਿ ਨਾਸੀ ਤਉ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਲਿਵ ਲੀਣਾ ॥੩॥
Оно лишено рождения и смерти. Когда мысль о рождении и смерти покидает ум, она всегда поглощается Господом.॥
ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬੁ ਬਿੰਬ ਕਉ ਮਿਲੀ ਹੈ ਉਦਕ ਕੁੰਭੁ ਬਿਗਰਾਨਾ ॥
Точно так же, как вода в кувшине смешивается с предметом при разрыве кувшина,
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਤਉ ਮਨੁ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਾਂ ॥੪॥੧॥
Вот как Кабир! Когда я думаю о Господе, мой ум поглощается им.॥