Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 473

Page 473

ਪਉੜੀ ॥ Паури
ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ Мы должны восхвалять Истинного Гуру, считая его величайшим, в котором заключены величайшие добродетели.
ਸਹਿ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥ Если вы найдете Сатгуру по милости Божьей, Он увидит славу Сатгуру.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈਆ ॥ Когда Ему угодно, Он поселяется в сознании человека.
ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੀਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥ Если это угодно Богу, то Сатгуру кладет свою руку на голову Человека и изгоняет все зло.
ਸਹਿ ਤੁਠੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਆ ॥੧੮॥ Когда Господу это угодно, он получает все сокровища жизни. ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Шлок Махала १ ॥
ਪਹਿਲਾ ਸੁਚਾ ਆਪਿ ਹੋਇ ਸੁਚੈ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ Во-первых,тщательно искупавшись и омыв свое тело и став таким образом "чистым", (брамин) приходит и садится на "очищенную" (кухню хозяина).
ਸੁਚੇ ਅਗੈ ਰਖਿਓਨੁ ਕੋਇ ਨ ਭਿਟਿਓ ਜਾਇ ॥ Перед ним ставят и подают “чистую пищу”, к которой никто не прикасался.
ਸੁਚਾ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇਵਿਆ ਲਗਾ ਪੜਣਿ ਸਲੋਕੁ ॥ Таким образом, он съедает пищу, а затем начинает читатьсвященные мантры.
ਕੁਹਥੀ ਜਾਈ ਸਟਿਆ ਕਿਸੁ ਏਹੁ ਲਗਾ ਦੋਖੁ ॥ Эта "чистая" пища брошена в грязное место (желудок), так кто же будет виноват в загрязнении столь чистой еды?
ਅੰਨੁ ਦੇਵਤਾ ਪਾਣੀ ਦੇਵਤਾ ਬੈਸੰਤਰੁ ਦੇਵਤਾ ਲੂਣੁ ਪੰਜਵਾ ਪਾਇਆ ਘਿਰਤੁ ॥ ਤਾ ਹੋਆ ਪਾਕੁ ਪਵਿਤੁ ॥ Пища, вода, огонь и соль – все это четыре божества, то есть священные субстанции. Когда в пятую субстанцию добавляют гхи, она становится чистой и освященной пищей.
ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਤਨੁ ਗਡਿਆ ਥੁਕਾ ਪਈਆ ਤਿਤੁ ॥ Подобно богам, священная пища оскверняется соприкасаясь с грешным телом и становится нечистой (человеческими отходами), что от нее воняет и на нее плюют.
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਚਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰਸ ਖਾਹਿ ॥ О Нанак! Подобно этому, рот, не произносящий Имени Божьего, ест вкусную пищу, не вспоминая о Боге
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਥੁਕਾ ਪਾਹਿ ॥੧॥ О Нанак, знай, что на такого (человека) плюют (позорят в присутствии Бога).॥
ਮਃ ੧ ॥ Махала
ਭੰਡਿ ਜੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਨਿੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਮੰਗਣੁ ਵੀਆਹੁ ॥ Женщина – биологическая мать, через нее мужчина рождается из утробы, через нее формируется тело существа. С женщиной он обручается и женится на ней.
ਭੰਡਹੁ ਹੋਵੈ ਦੋਸਤੀ ਭੰਡਹੁ ਚਲੈ ਰਾਹੁ ॥ Женщина становится его другом; через нее приходят будущие поколения.
ਭੰਡੁ ਮੁਆ ਭੰਡੁ ਭਾਲੀਐ ਭੰਡਿ ਹੋਵੈ ਬੰਧਾਨੁ ॥ Если у мужчины умирает жена, он ищет другую женщину. Именно с помощью женщины он связан с миром.
ਸੋ ਕਿਉ ਮੰਦਾ ਆਖੀਐ ਜਿਤੁ ਜੰਮਹਿ ਰਾਜਾਨ ॥ Тогда зачем называть эту женщину злом? Которая родила великих королей и великих людей.
ਭੰਡਹੁ ਹੀ ਭੰਡੁ ਊਪਜੈ ਭੰਡੈ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥ От женщины рождается другая женщина, и никто не может родиться без участия женщины.
ਨਾਨਕ ਭੰਡੈ ਬਾਹਰਾ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ Но, о Нанак! Только один вечный Бог пребывает там, не проходя (через чрево) женщины.
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰਿ ॥ Тот, кем Господь всегда одарен, удачлив и прекрасен.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥ О Нанак! Это лицо сияет при дворе Истинного Владыки. २॥
ਪਉੜੀ ॥ Паури
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਸੋ ਚੁਣਿ ਕਢੀਐ ॥ О Господь! В этом мире у всех есть эмоциональные привязанности, выделите (и покажите мне) того, у кого нет никаких привязанностей.
ਕੀਤਾ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਲੇਖਾ ਸੰਢੀਐ ॥ (В конце концов) каждый несет последствия своих поступков.
ਜਾ ਰਹਣਾ ਨਾਹੀ ਐਤੁ ਜਗਿ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਗਾਰਬਿ ਹੰਢੀਐ ॥ Если человек не живет в этом мире вечно, то почему он губит себя в высокомерии?
ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖੀਐ ਪੜਿ ਅਖਰੁ ਏਹੋ ਬੁਝੀਐ ॥ ਮੂਰਖੈ ਨਾਲਿ ਨ ਲੁਝੀਐ ॥੧੯॥ Не говорите никому плохого, и вы должны понять это, прочитав Видью. Не стоит ссориться с глупцами.॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Шлок Махала १॥
ਨਾਨਕ ਫਿਕੈ ਬੋਲਿਐ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥ О Нанак! Тот, кто всегда разговаривает грубо, сам становится грубым.
ਫਿਕੋ ਫਿਕਾ ਸਦੀਐ ਫਿਕੇ ਫਿਕੀ ਸੋਇ ॥ Все называют его грубияном, и такова его репутация
ਫਿਕਾ ਦਰਗਹ ਸਟੀਐ ਮੁਹਿ ਥੁਕਾ ਫਿਕੇ ਪਾਇ ॥ Существо с ожесточенным характером не принимается при дворе Господнем.
ਫਿਕਾ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਪਾਣਾ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥ Язвительного человека называют дураком, и в качестве наказания еговезде унижают १॥
ਮਃ ੧ ॥ Махала
ਅੰਦਰਹੁ ਝੂਠੇ ਪੈਜ ਬਾਹਰਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਫੈਲੁ ॥ Те, кто притворяется лживым в душе, но правдивым снаружи, поддерживают лицемерие в мире.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜੇ ਨਾਵਹਿ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਮੈਲੁ ॥ Даже если они совершат омовение в шестидесяти восьми святилищах, все равно их душевная накипь не удалится.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਟੁ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਗੁਦੜੁ ਤੇ ਭਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ Те же самые люди в этом мире, у которых в душе нежность, как шелк, даже если снаружи на их телах изодранная одежда.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਰਬ ਸੇਤੀ ਦੇਖਨ੍ਹ੍ਹੇ ਵੀਚਾਰਿ ॥ Они питают великую любовь к Богу и заботятся о Еговидениях.
ਰੰਗਿ ਹਸਹਿ ਰੰਗਿ ਰੋਵਹਿ ਚੁਪ ਭੀ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥ В любви к Господу они смеются, плачут от любви и даже замолкают.
ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ਬਾਝੁ ਸਚੇ ਨਾਹ ॥ Он не заботится ни о ком, кроме Истинного Бога.
ਦਰਿ ਵਾਟ ਉਪਰਿ ਖਰਚੁ ਮੰਗਾ ਜਬੈ ਦੇਇ ਤ ਖਾਹਿ ॥ Они просят Наам как пищу для своей души, и когда Он дает, они принимают ее.
ਦੀਬਾਨੁ ਏਕੋ ਕਲਮ ਏਕਾ ਹਮਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾ ਮੇਲੁ ॥ Есть только один судья и одна система правосудия для всех, и все люди с хорошими или плохими поступками в конечном итоге встречаются в Его суде.
ਦਰਿ ਲਏ ਲੇਖਾ ਪੀੜਿ ਛੁਟੈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਉ ਤੇਲੁ ॥੨॥ Деяния учитываются на суде Господа. О Нанак! Виновных перемалывают, как промасленные семена в дробилках. २॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top