Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 438

Page 438

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੨ Рааг Аасаа, первый Гуру: песнопение, второй ритм.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости истинного Гуру:
ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥ О Боже, куда бы я ни пошёл, я вижу, что Ты повсюду: Ты — вечный Творец.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥ Вы — благодетель всех, архитектор судеб всех и разрушитель скорбей.
ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥ Бог-Учитель рассеивает страдания; все, что происходит, происходит только благодаря Его действиям.
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਪਾਪਾ ਕੇਰੇ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਖੋਵੈ ॥ Он уничтожает миллионы и миллионы грехов в одно мгновение.
ਹੰਸ ਸਿ ਹੰਸਾ ਬਗ ਸਿ ਬਗਾ ਘਟ ਘਟ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥ От чистого до самого непорочного, от мелкого преступника до самого отвратительного грешника — Он размышляет о состоянии каждого без исключения.
ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ О Боже, куда бы я ни пошел, (я вижу), что Ты повсюду: Ты — вечный Творец. ||1||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥ Те, кто размышляли о Нем с полной самоотдачей, обрели небесный покой, но в мире они встречаются редко.
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ ਕਬਹੁ ਨ ਆਵਹਿ ਹਾਰਿ ਜੀਉ ॥ Тех, кто руководствуется учениями Гуру, не одолевает страх смерти; они никогда не терпят поражения в игре жизни,
ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Те, кто хранит Божьи добродетели в сердце, никогда не терпят поражений перед пороками, и страх смерти ничуть не приближается к ним.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾ ਚੂਕਾ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਪਾਵੈ ॥ У тех, кто ищет Божьего убежища, цикл рождения и смерти заканчивается.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥ Те, кто следуют учениям Гуру и наслаждаются эликсиром Божьего имени, обретают плоды Наама; они хранят имя Бога в своих сердцах.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨॥ Те, кто медитирует на Бога с особой преданностью, достигают небесного покоя, но таких людей в мире мало. ||2||
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥ Я посвящаю себя тому Богу, который создал этот мир и поручил всем существам выполнять свои задачи.
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ਲਾਹਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਣੁ ਜੀਉ ॥ Мы должны извлекать пользу из преданного поклонения Богу, потому что таким образом мы обретаем славу в Божьем присутствии.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥ Только тот человек, который осознает единого Бога, обретает честь в присутствии Бога.
ਓਹੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ Тот, кто размышляет о Боге с помощью учений Гуру и всегда восхваляет Его, обретает девять сокровищ мира.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਪੁਰਖੁ ਪਰਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥ Нам следует помнить имя только этого Бога, который является возвышенным, высшим и всепроникающим.
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥ Я посвящаю себя Тому, кто создал мир и поручил всем существам выполнять свои задачи. ||3||
ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥ Те, кто медитирует на Наама, обретают славу и плоды небесного мира; они становятся знаменитыми и, выиграв игру жизни, уходят отсюда.
ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥ Если Богу так угодно, они никогда не испытывают недостатка в даре небесного мира, даже по прошествии стольких веков.
ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Боже, несмотря на то, что может пройти много веков, их благословения еще не исчерпаны.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ਨਰਕਿ ਨ ਪਰਣਾ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ Они, размышляющие на имя Бога, не испытывают страха ни старости, ни смерти и не подвергаются психическим пыткам, подобным тому, как их бросают в ад.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਸੂਕਹਿ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਪੀੜ ਨ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥ О, Нанак, у тех, кто постоянно произносит Имя Бога, их небесный покой никогда не угасает, и никакая боль никогда не поглощает их внутреннее счастье.
ਨਾਮੁ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥੪॥ Те, кто медитирует на Наама, обретают славу и плоды небесного мира; они становятся знаменитыми и, выиграв игру жизни, уходят отсюда.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости истинного Гуру:
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੩ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру: напев, третий ритм.
ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥ Послушайте меня, почему вы так погружены в этот мирской сад Майя, как черный олень?
ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਮੀਠਾ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਤਾਤਾ ਰਾਮ ॥ Ядовитый плод Майя (мирские богатства) сладок всего несколько дней, затем становится очень хлопотным.
ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਤਾਤਾ ਖਰਾ ਮਾਤਾ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਪਰਤਾਪਏ ॥ Этот фрукт, которым вы очень увлечены, становится очень болезненным, если вы не размышляете о Нааме.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top