Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 426

Page 426

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Рааг Аасаа, третий Гуру:
ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਾਦੁ ਮੀਠਾ ਭਾਈ ॥ О, брат, когда человек начинает изучать свою духовную жизнь, он начинает наслаждаться сладким вкусом нектара Наама.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਚਾਖਿਐ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਾਚੋ ਭਾਈ ॥੧॥ Те, кому Бог кажется угодным, освобождаются от мирских привязанностей, приготовив эликсир Божьего Имени.||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲਾ ਨਿਰਮਲ ਮਨਿ ਵਾਸਾ ॥ Бог абсолютно непорочен и пребывает только в безукоризненном уме.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Если мы будем хвалить Бога с помощью учений Гуру, то даже живя в мире, Майя (мирские богатства) не затронет нас. ||1||Пауза||
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਆਪੁ ਨ ਜਾਪਈ ਸਭ ਅੰਧੀ ਭਾਈ ॥ О, брат, без слова Гуру мы не сможем понять себя; без него весь мир останется слепым (невежественным) в любви к Майе.
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੁ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥੨॥ Благодаря учениям Гуру сердце духовно просветляется; в конце концов, имя Бога становится нашим помощником. ||2||
ਨਾਮੇ ਹੀ ਨਾਮਿ ਵਰਤਦੇ ਨਾਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥ Последователи Гуру постоянно размышляют о Нааме; даже занимаясь мирскими делами, они остаются верными имени Бога.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੩॥ Наам всегда в их сердце, и они всегда произносят имя; они всегда размышляют о Нааме через слово Гуру. ||3||
ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Мы также должны слушать Наама и верить Нааму, потому что именно благодаря Нааму мы заслуживаем честь здесь и в будущем.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੇ ਮਹਲੁ ਪਾਈ ॥੪॥ Человек, который всегда хвалит Наама, через Наама осознает присутствие Бога в своем сердце. ||4||
ਨਾਮੇ ਹੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ Именно через Имя Бога сердце просветляется божественным знанием, а благодаря Нааму человек везде удостаивается чести.
ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥ Духовное блаженство мы испытываем через Наам, поэтому мы всегда должны оставаться в Божьем убежище. ||5||
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋਇ ਨ ਮੰਨੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ Без размышлений о Нааме никого не примут в Божье присутствие; люди, волевые в себе, теряют свою честь в присутствии Бога.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੬॥ Эти самовольные люди напрасно тратят свою человеческую жизнь и подвергаются суровому наказанию в городе смерти (в будущем мире). ||6||
ਨਾਮੈ ਕੀ ਸਭ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥ Все служат тому, кто размышляет над именем Бога. Но только Гуру наделяет нас интеллектом, позволяющим медитировать на Наама.
ਨਾਮਹੁ ਹੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ Именно благодаря размышлениям о Нааме человек познается, и только благодаря Нааму он обретает славу здесь и в будущем. ||7||
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥ Дар Наама получает только тот человек, которому Сам Бог благословляет его. С помощью учений Гуру Бог помогает этому человеку понять Наама.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਿਛੁ ਨਾਵੈ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਈ ॥੮॥੭॥੨੯॥ О Нанак, все находится под влиянием Наама; по совершенной судьбе только редкий человек получает благословение от Наама. ||8||7||29||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Рааг Аасаа, третий Гуру:
ਦੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨ ਜਾਣਨਿ ਪਿਰ ਕਾ ਸੁਆਉ ॥ Несчастные невесты-души не могут осознать Божье присутствие в своем сердце, поэтому они не знают радости единения со своим мужем-Богом.
ਫਿਕਾ ਬੋਲਹਿ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੁਆਉ ॥੧॥ Они говорят резкие слова и не преклоняются перед Ним; вместо Бога они наслаждаются мирскими удовольствиями. ||1||
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥ Как взять под контроль этот ум?
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਠਾਕੀਐ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ По милости Гуру оно может не сбиться с пути; получив духовную мудрость Гуру, оно возвращается внутрь себя. ||1||Пауза||
ਸੋਹਾਗਣੀ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀਓਨੁ ਲਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ Наделив их Своей любовью и любовью, Бог Сам приукрасил счастливых невест.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲਦੀਆ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥ Они всегда ведут свою жизнь в соответствии с волей истинного Гуру; интуитивная медитация на Наама — украшение их духовной жизни. ||2||
ਸਦਾ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਭਾਇ ॥ Они всегда радуются присутствию в своем сердце Бога-Мужа, которое всегда проникнуто Его любовью.
ਪਿਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮੋਹੀਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੩॥ Их очаровывает Любовь Бога-Мужа; встретившись со своим Возлюбленным, они наслаждаются душевным покоем. ||3||
ਗਿਆਨ ਅਪਾਰੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ Душа-невеста, украшением которой является божественная мудрость, хранит в себе бесконечное сокровище Наама; такая невеста-душа достойна чести.
ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਸੁੰਦਰੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥ Благодаря любви и привязанности своего Бога-Мужа она выглядит так красиво, как будто она любимая царица Бога-Мужа. ||4||
ਸੋਹਾਗਣੀ ਵਿਚਿ ਰੰਗੁ ਰਖਿਓਨੁ ਸਚੈ ਅਲਖਿ ਅਪਾਰਿ ॥ Сам непостижимый и бесконечный Бог проникся Своей любовью в сердца счастливых невест.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥੫॥ Пронизанные любовью и любовью Бога, они продолжают служить своему истинному Гуру, следуя его учениям. ||5||
ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ਗੁਣ ਕਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ Счастливые невесты-души надели на себя ожерелье добродетелей.
ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰਮਲੁ ਤਨਿ ਲਾਵਣਾ ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੬॥ Они наносят аромат Божьей любви на свои тела и хранят в себе бесценную божественную мудрость. ||6||
ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਸੇ ਊਤਮਾ ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਬਦੇ ਹੋਇ ॥ Самые возвышенные люди — те, кто полон преданного поклонения; размышляя над словом Гуру, можно обрести более высокий духовный статус и чувство собственного достоинства.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੈ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥੭॥ Все те, у кого нет Божьего имени, имеют низкий духовный статус. На самом деле, без Наама они подобны червям, живущим в грязи. ||7||
ਹਉ ਹਉ ਕਰਦੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉ ਨ ਜਾਇ ॥ Все человечество блуждает в своем самомнении; эго не уходит, не поразмышляя над словом Гуру.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸਚੈ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੮॥੮॥੩੦॥ О Нанак, у тех, кто проникся Наамом, эго исчезает, и они погружаются в память о вечном Боге. ||8||8||30||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Рааг Аасаа, третий Гуру:
ਸਚੇ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਦਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ Те, кто проникнуты любовью вечного Бога, безупречны, и их репутация вечна.
ਐਥੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਪਦੇ ਆਗੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥ Их знают в каждом доме, как в этой жизни, так и в будущем, они остаются знаменитыми на протяжении веков. ||1||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top