Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 412

Page 412

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥ Все, что Ему угодно, сбывается.
ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ О Бхартхари Йог, послушай, после долгих размышлений Нанак говорит следующее:
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥ что Непорочное Имя Бога — моя единственная опора в жизни. ||8|||1||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру:
ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Даже если человек совершает всевозможные богослужения, совершает всевозможные покаяния и проявляет всевозможную смекалку,
ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥ Тем не менее, он не на правильном жизненном пути и вместо этого странствует по пустыне.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ Без понимания праведного образа жизни все его усилия бесполезны, и суд Божий не одобряет его.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥ Без богатства Наама он опозорен перед Божьим двором. ||1||
ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ Мир продолжает создаваться и разрушаться, но Творец вечен.
ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Следуя учениям Гуру, преданный Бога избавляется от циклов рождения и смерти. ||1||Пауза||
ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥ Мир окружен эмоциональными привязанностями и множеством мирских желаний.
ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥ Но некоторые остаются оторванными от Майи, следуя учениям Гуру.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ Они понимают, что Бог живёт внутри себя, и, словно лотос, остаются в восторге.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥ Они не боятся смерти. ||2|
ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥ Вожделение управляет всем человечеством.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥ Эмоционально привязанный к семье, человек покидает Наама.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ Таким образом, человеческая жизнь впустую тратится впустую и проигрывает игру жизни.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥ Однако тот, кто следует учениям Гуру и помнит Бога, его поведение становится непревзойденным. ||3||
ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ Даже если последователь Гуру публично произносит эгоистичные высказывания.
ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥ Но он избежал влияния Майи и никогда не страдал эго.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ Следуя слову Гуру, такой человек избавляет себя от любви к Майе,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥ и всегда размышляет о Непорочном Иаме в своем сердце ||4||
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ Он сдерживает свой блуждающий ум и держит его под контролем.
ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Общество такого ученика Гуру обретается Божьей милостью.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ Без учений Гуру человек впадает в заблуждение и продолжает жить в цикле рождения и смерти.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥ Когда Бог одаривает Свой взгляд благодати, Он создает единение человека с Гуру. ||5|
ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ О Боже, Ты прекрасна, но я не могу описать, насколько Ты прекрасен.
ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ О Боже, Твои добродетели неописуемы; даже если я попытаюсь, я не смогу оценить ценность Твоих добродетелей.
ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥ По Твоей воле печали превращаются в удовольствия.
ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥ Все печали можно искоренить, размышляя над именем Бога. ||6||
ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥ Человек ощущает такую радость, как будто в его сердце играет музыкальный инструмент без помощи рук, а танец исполняется без помощи ног,
ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥ если, поняв Слово Гуру, он осознает, что Бог живет в нем.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥ Осознав в себе Бога, этот человек чувствует себя счастливым,
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥ Когда Бог-Спаситель проявляет благодать, Он спасает человека от мирских невзгод. ||7||
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥ Тот, кто отказывается от самомнения, способен повсюду осознать Бога.
ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Он понимает слово Гуру и сливается с вечным Богом.
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥ Размышляя над словом Гуру, этот человек всегда обращает внимание только на Бога.
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥ О Нанак, велик Бог, украшающий людей. ||8|||2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру:
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥ О Боге написано бесчисленное множество; постоянно пишущие о Боге, авторы начинают относиться к своим знаниям с эгоистической точки зрения.
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥ Только когда сердце принимает Бога, оно может понять Его и говорить о Нем.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥ Простое повторение или чтение снова и снова о Его добродетелях (не признавая их) только увеличивает нагрузку эго на наши умы.
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ О Божьих добродетелях написано бесчисленное множество писаний, но Он бесконечен и не поддается описанию. ||1||
ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥ О, друг мой, признай только одного такого вечного Бога,
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ и поймите, что рождение и смерть — по Его воле. ||1||Пауза||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥ Из-за любви к Майе мир охватил страх смерти.
ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ Мир можно вырвать из этой тиски, размышляя об имени Бога.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ Гуру дарует мир через Наама; не ищите никого другого.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥ Это имя поддержит вас как в этом, так и в загробном мире. ||2||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ Только в том случае, если слово Гуру полностью избавит человека от своего самомнения, он сможет сосредоточить свой ум на Боге.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ Только победив свои непреодолимые злые желания, человек может избавиться от всех мирских иллюзий.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ Тот, кто хранит Наама в своем сердце, еще жив, освобождается от пороков.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ Он сливается с вечным Богом, следуя учениям Гуру. ||3||
ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥ Бог, создавший землю и небо,
ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ Тот, кто создал вселенную и кто способен ее создавать и разрушать.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ Сам Он глубоко проникает во все.
ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥ Он ни с кем не советуется и Сам благословляет всех. ||4||
ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥ О Боже, Ты Сам — мировой океан, полный драгоценных добродетелей.
ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ Ты безупречен, вечен и являешься сокровищницей добродетелей.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top