Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 380

Page 380

ਹਉ ਮਾਰਉ ਹਉ ਬੰਧਉ ਛੋਡਉ ਮੁਖ ਤੇ ਏਵ ਬਬਾੜੇ ॥ Можно хвалиться и говорить: «Я могу казнить, посадить в тюрьму или освободить кого угодно».
ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਏਕ ਦਿਹਾੜੇ ॥੨॥ В конце концов, однажды приходит Божье повеление, и этот человек уезжает отсюда, оставляя все. ||2||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥ Человек может совершать самые разные ритуалы и совершать праведные поступки, но так и не осознает Бога-Творца.
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ਤਤੁ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥ Он проповедует другим, но не претворяет в жизнь то, что проповедует, и не понимает истинной сути слова Гуру.
ਨਾਂਗਾ ਆਇਆ ਨਾਂਗੋ ਜਾਸੀ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਖਾਕੁ ਛਾਨੈ ॥੩॥ Он пришёл в мир с пустыми руками и уходил с пустыми руками. Его ритуалы и поступки подобны ритуалам и поступкам слона, который после купания катится в пыли. |3|
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਨਹੁ ਸਭਿ ਮੀਤਾ ਝੂਠਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥ Послушайте, дорогие святые и друзья, все эти просторы мира подвержены тлению.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਡੂਬੇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਗਵਾਰਾ ॥ Все эти глупцы, одержимые чувством собственничества, тонут в океане мирских привязанностей и напрасно остаются духовно мертвыми.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੩੮॥ О' Нанак, размышлявший о Нааме с помощью учений Гуру, пересек мировой океан пороков, настроившись на имя вечного Бога. |4|1|38|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੫ Рааг Аасаа, пятый ритм, пятый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости Истинного Гуру:
ਭ੍ਰਮ ਮਹਿ ਸੋਈ ਸਗਲ ਜਗਤ ਧੰਧ ਅੰਧ ॥ Весь мир, ослепленный мирскими делами, спит в иллюзии Майи.
ਕੋਊ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ॥੧॥ Лишь редкий преданный Бога бодрствует и обращает внимание на ложные мирские соблазны.||1||
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮਗਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ Весь мир погружен в необычайно очаровательную жизнь майя. Любовь к Майе дороже людям, чем их жизнь.
ਕੋਊ ਤਿਆਗੈ ਵਿਰਲਾ ॥੨॥ Лишь очень редкий человек отрекается от этой любви к Майе. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ॥ Непорочный Божий Наам несравненно красив, как и учение Гуру,
ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਸਾਧੂ ॥੩॥ Только очень редкий святой человек прислушивается к ним. ||3||
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਰੰਗਿ ॥ О Нанак, тот, кто, придя в святое собрание и следуя учению Гуру, пробуждается от дремоты любви к Майе,
ਵਡਭਾਗੇ ਕਿਰਪਾ ॥੪॥੧॥੩੯॥ ему очень повезло, и он благословлен Божьей благодатью. ||4||1||39||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог. Реализован по милости истинного Гуру:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, шестой ритм, пятый Гуру:
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ О Боже, все, что угодно Тебе, приемлемо для Твоих преданных. Исполняя Твои повеления, они обретают в себе блаженство и уравновешенность.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥ О Боже, только Ты способен делать и делать все, Ты бесконечен, и нет никого подобного Тебе. ||1||
ਤੇਰੇ ਜਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥ Ваши покорные слуги с энтузиазмом и любовью восхваляют Твою хвалу.
ਮਸਲਤਿ ਮਤਾ ਸਿਆਣਪ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Для Твоих преданных, что бы Ты ни делал или заставлял их делать, только это лучший совет, решимость и мудрость для их духовного роста. ||1||Пауза||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ О Боже, Твое имя — это амброзиальный нектар. Твои преданные обрели свою возвышенную сущность в собрании святых.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੨॥ Преданные, восхваляющие Бога, сокровищницу мира, стали добродетельными и полностью удовлетворены мирскими желаниями. ||2||
ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥ О Бог-Учитель, тех, кто нуждается в Твоей поддержке, не одолевает никаких тревог.
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਤੁਮਾਰੀ ਹੋਈ ਸੇ ਸਾਹ ਭਲੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥੩॥ Те, кто благословлен Твоей милостью, духовно богаты и чрезвычайно удачливы. ||3||
ਭਰਮ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭਿ ਨਿਕਸੇ ਜਬ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ Когда человек ощущает твое присутствие в сердце, все его сомнения, привязанность и тщеславие исчезают.
ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥੪੦॥ О Нанак, он делает драгоценное имя своим ежедневным источником пропитания и, проникнувшись Божьей любовью, он по-прежнему погружен в Твоё Имя. |4|1|40|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਪਰਾਈ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ॥ Клеветник смывает с себя всю скверну грехов других людей, но сам страдает от последствий клеветы.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ਪਚਾਵੈ ॥੧॥ У него нет мира в этом мире и ему нет места во дворе Божьем; он страдает и растрачивается впустую. ||1||
ਨਿੰਦਕਿ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Клеветник напрасно тратит эту бесценную человеческую жизнь.
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Он ни в чем не может преуспеть, и в будущем он не обретет покоя и чести. ||1||Пауза||
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਿੰਦਕ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥ Такова судьба жалкого клеветника, что может сделать бедное существо?
ਤਹਾ ਬਿਗੂਤਾ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਓਹੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰਾ ॥੨॥ Клеветник обречен на такое душевное состояние, от которого никто не может спасти; к кому он может обратиться за помощью? ||2||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top