Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 365

Page 365

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਜਨੁ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥ Истинное преданное поклонение заключается в том, что, занимаясь мирскими делами, человек избавляется от любви к Майе,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ и по милости Гуру пересекает ужасный мировой океан пороков.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥ Преданное поклонение, совершаемое в соответствии с учениями Гуру, одобряется Божьим судом,
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥ Затем в ум приходит Сам преподобный Бог. ||4||
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ Когда Бог дарует милость, Он соединяет человека с истинным Гуру.
ਨਿਹਚਲ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ Только тогда он проявляет непоколебимую преданность и направляет свой ум на Бога.
ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ Вечная слава тех, кто полон поклонения Богу.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੨॥੫੧॥ О Нанак, проникнутый Божьим именем, мир достигнут. ||5||12||51||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੩ Рааг Асаа, Каафи, восьмой бит, третий Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости истинного Гуру.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ Удовлетворяя Божью волю, человек знакомится с Истинным Гуру и обретает понимание того, как жить праведно.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ॥੧॥ По милости Гуру человек приходит к пониманию присутствия Бога в сердце. ||1||
ਮੈ ਸਹੁ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ॥ Только Бог — мой Учитель и даритель всех даров; я не зависим ни от кого другого.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Когда благодаря благодати Гуру Божье присутствие в сердце осознается, тогда воцаряется вечный покой. ||1||Пауза||
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ В этом мире только Божье Имя может избавить человека от всех земных страхов; но Наам обретает истину, только размышляя над учениями Гуру.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥੨॥ Без Божьего имени глупый самоуверенный человек, слепой в любви к Майе, остается под контролем страха смерти. ||2||
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ Человек, который, живя в соответствии с Божьей волей, служит Богу, размышляя о Его Имя, только он осознает вечного Бога.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ Мы должны восхвалять Бога, живя в соответствии с Божьей волей; истинный мир достигается, охотно подчиняясь Его повелению. ||3||
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ Повинуясь Божьей воле, интеллект становится возвышенным и человек достигает цели человеческой жизни.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੩੯॥੧੩॥੫੨॥ О Нанак, воспевайте хвалу Богу, следуя учениям Гуру, и вы будете спасены от пороков.||4||39||13||52||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ Рааг Аасаа, второй ритм, четвертый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог. Реализован по милости Истинного Гуру:
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥ О Боже, Ты — вечный Творец вселенной, а Ты — мой Учитель.
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ То, что нравится Тебе, сбывается. Все, что Ты дашь, я получаю. ||1||Пауза||
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ О Боже, вся вселенная — Твоё творение, и все медитируют на Тебя.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ Только он обретает драгоценность, подобно Нааму, которого Ты благословляешь Своей милостью.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥ Последователи Гуру достигают Его, а самовольные люди теряют Его.
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ Вы сами отделяете от себя самовольных людей и сами объединяете последователей Гуру. ||1||
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ Вы словно могучая река жизни, и все существа живут в Тебе.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ Кроме Тебя, нет никого.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥ Все существа и существа вселенной — часть Твоей игры.
ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥ По Твоей Воле одни отделяются от Тебя, а другие, разлученные, воссоединяются с Тобой. ||2||
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ О Боже, только тот человек понимает (Тебя и Твои законы), кому Ты помогаешь понять,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ и только этот человек всегда произносит и описывает Божьи добродетели.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Тот, кто служит Богу, помня о Нем, обретает мир.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ Этот человек интуитивно сливается в Имя Бога. ||3||
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥ Вы сами являетесь Творцом; благодаря Твоим действиям все сбывается.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Без Тебя вообще нет никого, кто мог бы что-то сделать.
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥ Создавая мир снова и снова, Ты заботишься о нем и знаешьо нем все.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੫੩॥ О Нанак, это становится очевидным только для последователя Гуру. ||4||1||53||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top