Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 359

Page 359

ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੧ Рааг Аасаа, пятый бит, первый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый Вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਭੀਤਰਿ ਪੰਚ ਗੁਪਤ ਮਨਿ ਵਾਸੇ ॥ Пять злых страстей (похоть, гнев, жадность, привязанность и эго) скрыты в уме.
ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਭਵਹਿ ਉਦਾਸੇ ॥੧॥ Они не сидят на месте, а передвигаются как странники. ||1||
ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੈ ॥ Мой ум не приспособлен к воспоминаниям о милосердном Боге.
ਲੋਭੀ ਕਪਟੀ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਮਾਇਆ ਅਧਿਕ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ На нее слишком сильно влияют мирские богатства, поэтому она стала жадной, лживой и лицемерной грешницей. ||1||Пауза||
ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਗਲਿ ਪਹਿਰਉਗੀ ਹਾਰੋ ॥ Я бы надела гирлянду цветов на шее.
ਮਿਲੈਗਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤਬ ਕਰਉਗੀ ਸੀਗਾਰੋ ॥੨॥ и я буду украшать себя только тогда, когда встречусь со своим возлюбленным Богом. ||2||
ਪੰਚ ਸਖੀ ਹਮ ਏਕੁ ਭਤਾਰੋ ॥ У нас, пятерых друзей (зрение, обоняние, звук, осязание и вкус), один хозяин — душа.
ਪੇਡਿ ਲਗੀ ਹੈ ਜੀਅੜਾ ਚਾਲਣਹਾਰੋ ॥੩॥ С самого начала предопределено, что душа должна уйти. ||3||
ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਰੁਦਨੁ ਕਰੇਹਾ ॥ (Когда душа уйдет), пять друзей (чувств) будут скорбеть вместе.
ਸਾਹੁ ਪਜੂਤਾ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਦੇਹਾ ॥੪॥੧॥੩੪॥ О Нанак, именно душа поймана и должна ответить за все поступки, совершенные в человеческом теле. ||4||1||34||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости истинного Гуру:
ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, шестой ритм, первый Гуру:
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਜੇ ਗਹਣਾ ਹੋਵੈ ਪਉਣੁ ਹੋਵੈ ਸੂਤ ਧਾਰੀ ॥ Если невеста — душа, словно чистая жемчужина, произносит имя Бога с каждым вздохом и нанизывает жемчужины нитью,
ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਾਮਣਿ ਤਨਿ ਪਹਿਰੈ ਰਾਵੈ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ и украшает свое тело прощением, а затем, став возлюбленной своего Бога-мужа, она наслаждается Его единением.||1||
ਲਾਲ ਬਹੁ ਗੁਣਿ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹੀ ॥ О мой Возлюбленный Бог, невеста душа полностью очарована Твоими многочисленными добродетелями,
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਹੋਹਿ ਨ ਅਵਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ потому что она ни в ком другом не видит уникальных добродетелей, подобных Вашим. ||1||Пауза||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਲੇ ਪਹਿਰੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੰਤੁ ਲੇਈ ॥ Если она носит на шее ожерелье, символизирующее постоянное запоминание Божьего имени, и если она использует имя Бога в качестве зубной щетки,
ਕਰ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਕੰਗਨ ਪਹਿਰੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਧਰੇਈ ॥੨॥ и преданное служение Творцу в виде браслетов на руках. Таким образом, ее ум останется сосредоточенным на Боге. ||2||
ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਕਰ ਮੁੰਦਰੀ ਪਹਿਰੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਟੁ ਲੇਈ ॥ Ей следует размышлять о Боге как о кольце, а о Его поддержке — в шелковом одеянии.
ਧੀਰਜੁ ਧੜੀ ਬੰਧਾਵੈ ਕਾਮਣਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਸੁਰਮਾ ਦੇਈ ॥੩॥ Душа-невеста должна вплести терпение в косы волос и использовать Божью любовь в качестве косметики для глаз. ||3||
ਮਨ ਮੰਦਰਿ ਜੇ ਦੀਪਕੁ ਜਾਲੇ ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਕਰੇਈ ॥ Если она зажжет в своем уме светильник божественного знания и подготовит свое сердце к тому, чтобы в нем жил Бог,
ਗਿਆਨ ਰਾਉ ਜਬ ਸੇਜੈ ਆਵੈ ਤ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਈ ॥੪॥੧॥੩੫॥ Когда она осознает в своем сердце суверенного Бога, дарующего духовную мудрость, тогда она наслаждается блаженством Его союза, о Нанак. ||4||1|||35||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру:
ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥ О братья, ничто не подвластно людям, только такое случается, к чему их принуждает Бог.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਕੀਤੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥ Бог делает все, что Ему нужно. Какая польза от чьей-либо умности? ||1||
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ О Боже, Твоя воля мила тому, кто угоден Тебе.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਸਾਚੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Нанак, честь только ему принадлежит тот, кто по-прежнему погружен в Наам. ||1||Пауза||
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਪਰਵਾਣਾ ਲਿਖਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥ Судьба предначертана в соответствии с нашими прошлыми делами и не меняется.
ਜੈਸਾ ਲਿਖਿਆ ਤੈਸਾ ਪੜਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ Как написано, так и происходит; никто не может это стереть. ||2||
ਜੇ ਕੋ ਦਰਗਹ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲੈ ਨਾਉ ਪਵੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥ Если кто-то продолжает возражать против своей предопределенной судьбы, это совсем не помогает, и такого человека называют дешевым разговорчивым человеком.
ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਪਕੈ ਨਾਹੀ ਕਚੀ ਆਵੈ ਸਾਰੀ ॥੩॥ Как и в настольной игре, человек, который не живет по Божьей Воле, не попадает в суд Бога и в жизни остается неудачником.||3||
ਨਾ ਕੋ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਨਾ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਮੰਦਾ ॥ Сам по себе никто не может быть грамотным, образованным или мудрым; никто не невежественен или не зол.
ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਸਿਫਤਿ ਕਰਾਏ ਤਾ ਕਉ ਕਹੀਐ ਬੰਦਾ ॥੪॥੨॥੩੬॥ Когда Бог заставляет человека хвалить Его, живя в соответствии с Его волей, только тогда этого человека называют истинным человеком. ||4||2||36||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹਢਾਵਉ ॥ О Йог, я считаю, что слово Гуру запечатлено в моей памяти, как мои серьги, и я ношу покрытое пятнами пальто сострадания
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਸਹਜ ਜੋਗ ਨਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥੧॥ Что бы ни делал Бог, я считаю, что это самое лучшее. Таким непринужденным путем я обретаю сокровище йоги или единения с Богом.||1|


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top