Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 343

Page 343

ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥ Объединив эти пятьдесят две буквы, мир написал много книг
ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥ но благодаря этим письмам мир так и не смог узнать Бога.
ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥ Кабир говорит, что тот, кто восхваляет Бога этими письмами:
ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥ Только он является настоящим экспертом и всегда стремится к знаниям.
ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥ Разговаривать с людьми с помощью этих писем — дело профессиональных экспертов,
ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥ но для тех, кто ищет знания, это способ осмыслить реальность.
ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥ Кабир говорит, что каким бы интеллектом ни обладал человек, в этих письмах он понимает его соответствующим образом. ||45||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог. Реализован по милости истинного Гуру:
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥ Рааг Гор, Кабрир Джи: Три (лунные дни).
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥ Люди проводят ритуалы и церемонии, основанные на суевериях, связанных с пятнадцатью лунными и семью днями недели,
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥ По словам Кабира, они не достигают ни мира, ни спасения.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥ Когда сиддха или ищущий узнает эту тайну,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥ затем он понимает, что Сам Бог является создателем и источником света этих лунных и солнечных дней. ||1||
ਥਿਤੀ ॥ Таити:
ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ В безлунную ночь избавьтесь от надежд на спасение, совершая ритуальные действия.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥ Помните всепроникающего Бога, знающего сердца.
ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ Еще будучи живым, вы освободитесь от печалей, пороков и сомнений.
ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥ Вы поймете слово Гуру и реальность своего реального «я». |1|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ Тот, кто пронизан любовью к Божьему Имени,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ по милости Гуру его ум очищается, и он всегда восхваляет Бога и постоянно восхваляет Бога. ||1||Пауза||
ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥ В Париве (первый лунный день) поразмышляйте о добродетелях любимого Бога
ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥ Сам Бог не имеет формы тела, но он пронизывает каждое сердце.
ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥ Страх смерти никогда не поглощает человека,
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ который всегда погружен в Бога. ||2||
ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥ В связи с этим (второй лунный день) следует понимать, что мир имеет два аспекта.
ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥ И Майя, и Бог существуют бок о бок.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥ Бог не увеличивается и не уменьшается.
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥ Непорочный Бог не принадлежит ни к какой касте или роду, Он остается неизменным во все времена.||3|||
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥ Тритья (третий лунный день), истинный преданный Бога поддерживает равновесие между тремя импульсами Майи (пороком, добродетелью и властью).
ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ Такой человек достигает высочайшего состояния высшего блаженства.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥ Живя в обществе святых, этот человек приходит к выводу, что
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥ Свет Божий сияет как внутри, так и снаружи тела. ||4||
ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥ Чаотай (четвертый лунный день), сдерживай свой изменчивый ум,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥ никогда не связывайтесь с похотью и гневом.
ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥ Тот Бог, который пронизывает все земли и моря,
ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥ сливайтесь с Ним и медитируйте на Него так, как будто Он медитирует на Себя. ||5||
ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥ Паанче: (пятый лунный день) этот мир — пространство пяти элементов,
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥ Он занят погоней за богатством и женщинами.
ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥ Редко бывает тот, кто пьет нектар Божьей любви,
ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥ и его не одолевает страх старости и смерти. ||6||
ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥ В Ххате (шестой лунный день) шесть чакр (осязание, вкус, обоняние, зрение, звук и ум) движутся в шести направлениях, удовлетворяя мирские желания.
ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥ Они не могут оставаться стабильными, не ориентируясь на Наама.
ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥ Так что избавьтесь от своей двойственности и крепко держитесь за прощение,
ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥ и не переносите боль ритуалов или праведных поступков. ||7||
ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥ Саантей (седьмой лунный день), верьте, что слово Гуру истинно.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥ и Бог, высшая душа, примет тебя.
ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥ Таким образом, все ваши сомнения исчезнут, и ваши проблемы закончатся,
ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥ вы искупаетесь в небесном бассейне Наама и насладитесь покоем. ||8|
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥ Аштами (восьмой лунный день), поймите, что это тело состоит из восьми ингредиентов.
ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥ В нем обитает суверенный Бог, который не принадлежит к какому-либо особому роду и является сокровищницей добродетелей.
ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥ Тот, в ком духовно мудрый Гуру раскрывает тайну, в которой обитает Бог,
ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥ отворачивается от мирских уз и остается верным вечному Богу. |9|
ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥ Науми: в девятый лунный день держите все свои органы чувств (девять отверстий тела) под контролем.
ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥ Сдерживайте свои пульсирующие желания.
ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥ Забудьте всю свою жадность и эмоциональную привязанность;


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top