Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 32

Page 32

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥ Весь мир бродит по миру, погруженный в самомнение
ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ Духовно слепой мир не размышляет о Нааме, поэтому Посланник Смерти сковывает его и затыкает рот.
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥ Встретившись с Истинным Гуру и закрепив имя Бога в сердце, вы обретете истинное богатство Наама.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Те, кто знаком с Наамом, безупречны и чисты; благодаря Гуру они обретают интуитивное спокойствие и уравновешенность.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥ Их разум и тело проникнуты Божьей любовью, а их языки наслаждаются Его Возвышенной Сущностью.
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਧੁਰਿ ਛੋਡਿਆ ਲਾਇ ॥੪॥੧੪॥੪੭॥ О Нанак, у тех, кого Бог с самого начала проникся Своей любовью, любовь к Богу никогда не угасает.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ Только когда Бог дарует Свою милость через Гуру, человек поклоняется Богу. Без милости Гуру невозможно преданное поклонение.
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ॥ Тот, кто отдается Гуру, понимает секрет, и его жизнь становится безупречной.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ Бог истинный, а Его Слово истинно. Только через слово Гуру можно обрести единение с Богом.
ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ О, братья, зачем вы пришли в этот мир, если не хотели поклоняться Богу?
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Если вы не служили идеальному Гуру, следуя его учениям, вы зря потратили свою жизнь впустую.
ਆਪੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Бог, жизнь мира, Сам дарует мир и, любезно простив нас, объединяет нас с Ним.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ Так что же со всеми этими беспомощными существами и существами? Что может сказать кто-нибудь?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥ Через Гуру Сам Бог чествует некоторых людей и предписывает им служить Ему (преданное поклонение)
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ Глядя на свои семьи, людей заманивает их в ловушку эмоциональной привязанности, но в конечном итоге никто из них не может согласиться с ними.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ Невозможно оценить ценность человека, который, следуя учениям истинного Гуру, осознал Бога — сокровище добродетелей.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ Бог — мой друг и спутник. В конце концов, Бог станет моей опорой.
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ В своем сознании вы можете думать, что мой эгоизм исчез, но без помощи Гуру эгоизм никуда не денется.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ Бог-благодетель любит Своих преданных и, проявляя милосердие, сохраняет Свою любящую преданность в их сердцах.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੫॥੪੮॥ О Нанак, по Своей Милости Он дарует просветленное сознание; Сам Бог благословляет последователей Гуру славой.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਧਨੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਜਾਇਆ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥ Благословенна мать, родившая Гуру (Гуру Ангада Девджи), а также его благородный отец.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਗਇਆ ਗੁਮਾਨੁ ॥ Служа такому истинному Гуру (следуя его учениям), многие обрели мир и избавились от своего эгоизма изнутри.
ਦਰਿ ਸੇਵਨਿ ਸੰਤ ਜਨ ਖੜੇ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ Святые люди, стоящие у порога Гуру и служащие ему (следуя его учениям), осознают, что Бог — сокровище всех добродетелей.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਮੁਖਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ Я думаю, следуя учениям Гуру, размышляйте о Боге с любовью и преданностью.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Слово Гуру живет в уме, а тело и разум становятся чистыми.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ По Своей Милости Он поселился в моем сердце; Он Сам пришёл навстречу мне.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Восхваляя Его словом Гуру, мы с интуитивной легкостью проникаемся в Его любовь.
ਸਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਨ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ॥੨॥ Становясь правдивыми, мы сливаемся с Истинным; оставаясь едиными с Ним, мы больше никогда не разлучимся.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥ Что бы ни было сделано, Он делает это. Больше никто ничего не может сделать.
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿਅਨੁ ਸਤਗੁਰ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥ Бог объединил с Себя тех, кто был разлучен с Ним надолго, поставив их под контроль истинного Гуру.
ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥ Он Сам назначает всех их задачам; больше ничего нельзя сделать.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ Избавившись от эго и дурных мыслей, тело и разум проникнуты Божьей любовью.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ День и ночь они размышляют в своем сердце над рассеивающим страх Имя бесформенного Бога.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੬॥੪੯॥ О Нанак, словом совершенного Гуру бесконечный Бог объединил их с Самим собой.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Бог Вселенной — сокровищница добродетелей; Его пределы неизвестны.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਨ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ Его можно реализовать, только развеяв эго изнутри, а не просто болтовня.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top