Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 319

Page 319

ਮਃ ੫ ॥ Салок, пятый Гуру:
ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥ Мирские дела длятся лишь мгновение, подобно вспышке молнии,
ਵਥੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਇ ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਜਪੰਦੋ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥੨॥ О Нанак, единственное, что прекрасно и вечно, — это медитировать на имя Учителя с любовью и преданностью.||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਿ ਸਭਿ ਕਿਨੈ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀ ॥ Люди обыскали все Смриты и Шастры, но никто так и не понял, в чем ценность Бога.
ਜੋ ਜਨੁ ਭੇਟੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥ Тот, кто присоединяется к обществу святых, наслаждается любовью Божьим единством.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਏਹ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ॥ Истинное имя Создателя похоже на рудник драгоценных камней.
ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਣੀ ॥ Только тот смертный размышляет об имени Бога, судьба которого предопределена.
ਤੋਸਾ ਦਿਚੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਹਮਾਣੀ ॥੪॥ О Боже, пожалуйста, благослови Нанака, сохранив Твое Истинное Имя. Уже одно это было бы Твоим истинным гостеприимством. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Салок, пятый Гуру:
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੈਣੀ ਸੁਖੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਭੁਖ ॥ У того, кто таит в себе беспокойство, но кажется, что он счастлив, жажда мирских богатств отнюдь не сбывается.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੋ ਦੁਖੁ ॥੧॥ О Нанак, без Божьего имени ничья скорбь никогда не исчезла. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Салок, пятый Гуру:
ਮੁਠੜੇ ਸੇਈ ਸਾਥ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਨ ਲਦਿਆ ॥ «На жизненном пути людей грабят те караваны, которые так и не наполнили себя истинным богатством Божьего имени.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੨॥ О Нанак, благословенны те, кто, встретившись с Гуру и следуя его учениям, познали Бога. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਜਿਥੈ ਬੈਸਨਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥ Прекрасно то место, где обитают святые люди.
ਓਇ ਸੇਵਨਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਆਪਣਾ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਮੰਦਾ ॥ Сидя там, они предаются размышлениям о всемогущем Боге, благодаря чему все виды зла исчезают из их умов.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਤ ਬੇਦੁ ਕਹੰਦਾ ॥ Святые и Веды провозглашают, что Верховный Бог — спаситель грешников.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਰਤੰਦਾ ॥ Любить Своих преданных было Твоей изначальной традицией во все времена.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥੫॥ Нанак просит у Наама только подарок, который больше всего радует его тело и душу. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Салок, пятый Гуру:
ਚਿੜੀ ਚੁਹਕੀ ਪਹੁ ਫੁਟੀ ਵਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤਰੰਗ ॥ С наступлением рассвета воробей начинает щебетать. В это время в умах Его преданных поднимаются волны, побуждающие задуматься над именем Бога.
ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਸੰਤਨ ਰਚੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥ О Нанак, святые, проникнутые любовью к Нааму, творят удивительные чудеса в своем воображении.||1||
ਮਃ ੫ ॥ Салок, пятый Гуру:
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀਆ ਤਹੀ ਜਹ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ॥ О Боже, истинные удовольствия можно найти только в тех домах и храмах, где Ты приходишь на ум.
ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਕੁਮਿਤ ॥੨॥ О Нанак, если эти места заставляют нас отречься от Бога, то все земное величие подобно ложным и злым друзьям. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ Имя Бога — это вечное богатство, но это понимают лишь немногие.
ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਇਰਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬਿਧਾਤਾ ॥ О братья, только он получает это богатство, которому дарует Сам Бог.
ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ॥ Такой преданный пропитан Божьей любовью, и его тело и разум процветают от счастья.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਸਭਿ ਦੋਖਹ ਖਾਤਾ ॥ Прославляя Бога в священном собрании, он избавляется от всех пороков
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਿ ਇਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥ О Нанак, воистину жив только тот, кто познал Бога.||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Салок, пятый Гуру:
ਖਖੜੀਆ ਸੁਹਾਵੀਆ ਲਗੜੀਆ ਅਕ ਕੰਠਿ ॥ Плоды ласточкиного сусла выглядят красиво, если они прикреплены к ветвям дерева;
ਬਿਰਹ ਵਿਛੋੜਾ ਧਣੀ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਸਹਸੈ ਗੰਠਿ ॥੧॥ но если их сорвать с веток, они разлетаются на несколько тысяч кусочков. О Нанак, подобным образом происходит отделение людей от Мастера.||1||
ਮਃ ੫ ॥ Салок, пятый Гуру:
ਵਿਸਾਰੇਦੇ ਮਰਿ ਗਏ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਸਕਹਿ ਮੂਲਿ ॥ Те, кто отрекся от Бога, считают себя мертвыми, но они не могут умереть даже мирно.
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਜਿਉ ਤਸਕਰ ਉਪਰਿ ਸੂਲਿ ॥੨॥ Те, кто отворачиваются от Бога, страдают подобно ворам на виселице.
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ॥ Только Бог — сокровище мира, который, по слухам, нетлен.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਣਿਆ ॥ Он всецело пронизывает воду, землю и небо. Говорят, что Бог пронизывает каждое сердце.
ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ਕੀਟ ਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥ Он одинаково пронизывает всех больших и малых существ, и все существа, от насекомых до слонов, произошли от Него.
ਮੀਤ ਸਖਾ ਸੁਤ ਬੰਧਿਪੋ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਣਿਆ ॥ Друзья, компаньоны, дети и родственники созданы Им.
ਤੁਸਿ ਨਾਨਕੁ ਦੇਵੈ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਣਿਆ ॥੭॥ Став милостивым к тому, кому Нанак дарует Наама, этот человек наслаждается блаженством Божьей любви.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Салок, пятый Гуру:
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ Те, кто не забывает Бога ни на один вздох и на кусочек и в чьем уме витает мантра (медитация) Божьего имени,
ਧੰਨੁ ਸਿ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਪੂਰਨੁ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ॥੧॥ О Нанак, только они благословенны и являются совершенными Святыми. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Салок, пятый Гуру:
ਅਠੇ ਪਹਰ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਖਾਵਣ ਸੰਦੜੈ ਸੂਲਿ ॥ Если человек бродит все двадцать четыре часа, беспокоясь о том, как прокормить себя,
ਦੋਜਕਿ ਪਉਦਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਜਾ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ਰਸੂਲਿ ॥੨॥ если он не помнит Бога в лице Гуру-Пророка, то как же ему спастись от падения в ад?


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top