Page 313
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥
Те, кто не забывает Бога даже на одном дыхании, — совершенные и выдающиеся личности.
ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
Только по милости Божьей мы встречаемся с истинным Гуру, и тогда мы всегда приближаемся к Нааму.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈ ਮਾਨੁ ॥
Я тоже хочу присоединиться к их компании и завоевать честь в Божьем присутствии.
ਸਉਦੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਉਚਰਹਿ ਉਠਦੇ ਭੀ ਵਾਹੁ ਕਰੇਨਿ ॥
Они хвалят Бога перед сном и во время пробуждения.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮਾਲੇਨਿ ॥੧॥
О Нанак, сияют лица тех, кто каждый день рано просыпается и с любовью вспоминает Бога. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Четвертый Гуру:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਆਪਣਾ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Следуя учениям нашего истинного Гуру, мы получаем бесконечное сокровище Наама.
ਭਉਜਲਿ ਡੁਬਦਿਆ ਕਢਿ ਲਏ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Доброжелательный Бог дарует дар Наама, который спасает людей, тонущих в мировом океане пороков.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਸਾਹ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
Счастливы и похвалы преданные, торгующие богатством Наама.
ਵਣਜਾਰੇ ਸਿਖ ਆਵਦੇ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
Ученики, читающие Наам, приходят к Гуру, и слово Гуру переносит их через мирской океан пороков.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਤਿਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੨॥
Но, о Нанак, только те, кто был благословлен Его благодатью, с любовью вспоминают Бога-Творца. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੇ ਜਨ ਭਗਤ ਹਹਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ॥
Те, кто искренне поклоняется вечному Богу и обожает его, поистине являются смиренными преданными Бога.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਹੀ ਸਚੁ ਲਾਧਿਆ ॥
Те, кто искал Бога с помощью учений Гуру, нашли Его изнутри.
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਜਿਨੀ ਸੇਵਿਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਤਿਨੀ ਸਾਧਿਆ ॥
Те, кто по-настоящему помнил Бога, победили и взяли под контроль страх смерти.
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸਚੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲਾਧਿਆ ॥
Вечный Бог — величайший из всех, и те, кто помнят Его имя с любовью и преданностью, сливаются с Ним.
ਸਚੁ ਸਚੇ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਫਲਾਧਿਆ ॥੨੨॥
Вечный Бог достоин похвалы, и те, кто помнит Его с любовью и преданностью, получают возвышенный плод единения с Ним. ||22||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Шалок, четвертый Гуру:
ਮਨਮੁਖੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਨਾਮਹੀਣ ਭਰਮਾਇ ॥
Этот своенравный человек — глупец, который, не помня об этом, продолжает бродить по окрестностям.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨਾ ਟਿਕੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥
Без учений Гуру его разум не обретает покоя и продолжает проживать цикл рождения и смерти.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹਿ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
Но когда Сам Бог проявляет к нему милосердие, он соединяется с Гуру.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
О Нанак, пойте хвалу Нааму, чтобы боль всей твоей жизни закончилась. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Четвертый Гуру:
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Я хвалю своего Гуру самыми разными способами, с радостной любовью и нежностью.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
Мой ум пронизан любовью настоящего Гуру с тех пор, как он сохранил и приукрасил ее.
ਜਿਹਵਾ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Мой язык не устает восхвалять Гуру, а мой ум не устает приспосабливаться к любимому Богу.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਮਨਿ ਭੁਖ ਹੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੨॥
О Нанак, мой ум тоскует по Нааму, и только от того, что я вкушаю эликсир Его Имени.||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паура:
ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਬਣਾਈਆ ॥
Истинный Бог, создавший день и ночь, познан благодаря Своей творческой силе.
ਸੋ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
Я всегда хвалю этого вечного Бога, Чья слава вечна.
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
Этот достойный похвалы Бог вечен, как и Его хвала, но никто так и не смог познать Его истинной ценности.
ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
Вся слава Бога становится очевидной после встречи с совершенным истинным Гуру.
ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥੨੩॥
У тех последователей Гуру, которые прославляют истинного Бога, все их стремления к материальным вещам искоренены. ||23||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Салок, четвертый Гуру:
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜੇਦਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਲੋੜਿ ॥
Изучив свой разум и тело, я в конце концов нашел Бога.
ਵਿਸਟੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਤਾ ਜੋੜਿ ॥੧॥
Это произошло потому, что я получила помощь Гуру, который объединил меня с Богом. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਅਤਿ ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ॥
Поклоняющийся мирским богатствам и могуществу абсолютно слеп и глух к зрению и учениям Гуру.
ਸਬਦੁ ਨ ਸੁਣਈ ਬਹੁ ਰੋਲ ਘਚੋਲਾ ॥
Он не слушает слова Гуру, но ему нравится путаница мирских богатств и власти.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Однако последователь Гуру становится очевидным, потому что он держит свой ум в курсе слов Гуру.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
Слушая имя Бога, он верит в него и сливается с Божьим именем.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
Все, что угодно Богу, Он побуждает сделать это.
ਨਾਨਕ ਵਜਦਾ ਜੰਤੁ ਵਜਾਇਆ ॥੨॥
О Нанак, смертный подобен инструменту, который вибрирует, когда на нем играет Бог.||2||