Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 304

Page 304

ਜੋ ਗੁਰੁ ਗੋਪੇ ਆਪਣਾ ਸੁ ਭਲਾ ਨਾਹੀ ਪੰਚਹੁ ਓਨਿ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ॥ О святые, тот, кто клеветает на своего Гуру, нехороший человек; он теряет богатство Наама, которое он должен был заработать этой драгоценной человеческой жизнью.
ਪਹਿਲਾ ਆਗਮੁ ਨਿਗਮੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਉਪਰਿ ਆਇਆ ॥ Нанак утверждает, что даже в соответствии с основным принципом шастр и вед слово совершенного Гуру — самое возвышенное для его учеников.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਮਨਮੁਖਾ ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ Слава совершенного Гуру восторгают его учеников, но у самовольных людей нет возможности похвалить Гуру.||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸੋ ਲਏ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਟਿਕੇ ॥ Вечный Бог — величайший из всех, но только он осознает Того, кого помазал (благословил) истинный Гуру.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕੇ ॥ Только Он — истинный Гуру, который сосредоточенно помнит о вечном Боге; вечный Бог и истинный Гуру поистине едины.
ਸੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੀਤੇ ਵਸਿ ਛਿਕੇ ॥ Только Он — истинный Гуру, который решительно контролирует свои пять злых пороков.
ਜਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ॥ Тех, кто не следует учениям истинного Гуру, но объявляет себя великими, полно лжи, а их недовольные лица всегда прокляты.
ਓਇ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਨੀ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਚੁਕੇ ॥੮॥ Никому не нравится то, что они говорят, и их унижают, потому что они оставили истинного Гуру.||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Салок, четвертый Гуру:
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਭੁ ਖੇਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਸਾਣੀ ਲਾਇਆ ॥ Весь мир подобен ферме Бога, и Он послал смертных исполнить свой долг (помнить Бога и собирать богатство Наама).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਜਮਾਈਅਨੁ ਮਨਮੁਖੀ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥ По Божьей милости последователь Гуру развил в себе Наама, но самодовольные люди потратили свою жизнь впустую, как будто он растратил впустую даже семя.
ਸਭੁ ਕੋ ਬੀਜੇ ਆਪਣੇ ਭਲੇ ਨੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥ Каждый возделывает поле (совершает поступки) для своей выгоды, но только та область, которая одобрена Богом, растет хорошо (старания вознаграждаются).
ਗੁਰਸਿਖੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ Ученики Гуру сеют только семя Божьего амброзиального нектара и получают увековечивающую награду в виде Наама.
ਜਮੁ ਚੂਹਾ ਕਿਰਸ ਨਿਤ ਕੁਰਕਦਾ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਮਾਰਿ ਕਢਾਇਆ ॥ Каждый день страх смерти преследует самоуверенных людей, как мышь, но Творец изгнал этот страх из умов последователей Гуру.
ਕਿਰਸਾਣੀ ਜੰਮੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇਆ ॥ По милости Божьей усилия последователей Гуру щедро вознаграждаются, и они собирают огромный урожай (богатство) Божьей благодати.
ਤਿਨ ਕਾ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਸਭੁ ਲਾਹਿਓਨੁ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥ С теми, кто размышлял об истинном Гуру, Бог избавился от страха и сомнений.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੧॥ О, Нанак, преданный, размышлявший об имени Бога, спас себя и помог всему миру пересечь мирский океан пороков. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ Салок, четвертый Гуру:
ਸਾਰਾ ਦਿਨੁ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹੋਰੇ ਗਲਾ ॥ Эгоистичный человек, погруженный в жадность, весь свой день тратит на разговоры, не связанные с Наамом.
ਰਾਤੀ ਊਘੈ ਦਬਿਆ ਨਵੇ ਸੋਤ ਸਭਿ ਢਿਲਾ ॥ Ночью его одолевает сон, и все его девять способностей ослаблены.
ਮਨਮੁਖਾ ਦੈ ਸਿਰਿ ਜੋਰਾ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਭਲਾ ॥ Такие эгоистичные люди доминируют над своими супругами и хорошо к ним относятся.
ਜੋਰਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵਦੇ ਸੇ ਅਪਵਿਤ ਅਮੇਧ ਖਲਾ ॥ Те, кто так слепо следует указаниям своих супругов (вместо того, чтобы действовать по совету), обычно мерзкие, невежественные и глупые люди.
ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਕੁਸੁਧ ਨਰ ਸੇ ਜੋਰਾ ਪੁਛਿ ਚਲਾ ॥ Такие безнравственные люди, охваченные вожделением, следуют приказам своих супругов.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਆਖਿਐ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਭਲ ਭਲਾ ॥ С другой стороны, тот, кто следует указаниям истинного Гуру, лучше всех.
ਜੋਰਾ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਖੇਲ ਸਭਿ ਖਿਲਾ ॥ Сам Бог создал всех женщин и мужчин; Он Сам создал эту пьесу.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ਨਾਨਕ ਭਲ ਭਲਾ ॥੨॥ Нанак говорит: О Боже, все это творение и устройство созданы Тобой, и все, что Ты сделал, — во благо. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਤੂ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੁਲੀਐ ॥ О Боже, как можно оценить Твои добродетели? Ты непостижим, и Тебя нисколько не волнует.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੀਐ ॥ Тем, кто встретил истинного Гуру и медитирует на Тебя, очень повезло.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਬਣੀਐ ॥ Слово истинного Гуру — воплощение Бога, и тот, кто с любовью и вниманием вспоминает Бога, сливается с Ним.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੀਸੈ ਹੋਰਿ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਝੜਿ ਪੜੀਐ ॥ Подражая истинному Гуру, некоторые лжегуру произносят неоправданные и ложные слова, но из-за своей лжи они теряют благодать.
ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਨੋ ਝਖਿ ਮਰਦੇ ਕੜੀਐ ॥੯॥ Они не высказывают свое мнение и в конце концов тратят свою жизнь на поиски майи (мирских богатств) .||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Салок, четвертый Гуру:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸੇਵਾ ਘਾਲੇ ॥ Следовать учениям истинного Гуру — безупречный поступок, но только человек, обладающий чистым умом (свободным от пороков), может выполнить эту трудную задачу.
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਝੂਠੁ ਓਇ ਆਪੇ ਸਚੈ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲੇ ॥ Сам Бог изгоняет тех, в ком есть обман, пороки и ложь, подобно людям, страдающим инфекционными заболеваниями.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top