Page 300
                    ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥
                   
                    
                                             
                        Он посвятил себя преданному поклонению Богу и интуитивно обрел спокойствие и умиротворение. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥
                   
                    
                                             
                        Его узы с пороками разорваны, и его дела успешно урегулированы. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
                   
                    
                                             
                        Когда он размышляет над Божьим именем, его злые намерения исчезают, а эго рассеивается. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥
                   
                    
                                             
                        Его цикл рождения и смерти подошел к концу, когда он искал убежища у Бога. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥
                   
                    
                                             
                        Воспевая хвалу Богу, он вместе со своей семьей переплывает мировой океан пороков. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Нам следует заниматься бескорыстным служением и размышлять над именем Бога. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, только благодаря совершенному Гуру можно осознать Бога, источника всех удобств и покоя. ||15|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Шалок: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Человек, которого Сам Бог благословил праведной жизнью, никогда не отказывается от веры под давлением Майи. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, день ото дня духовная слава этого человека умножается, и эта духовная слава никогда не уменьшается. ||16|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Паури: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Пурнима (полнолуние): Только Бог совершенен во всех добродетелях; Он способен творить и заставлять вещи происходить. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Всепроникающий Бог милосерден и защищает всех живых существ. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Великий Бог, через которого все происходит, — сокровище совершенства. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Бог, знающий все умы, мудр, непостижим и непорочен. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        Высший и Трансцендентный Бог знает все пути и средства. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        Он — сторонник святых, способный дать убежище всем, и поэтому мы всегда должны преклоняться перед Ним в почтении. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥
                   
                    
                                             
                        Мы не можем понять Его неописуемые добродетели; мы всегда должны помнить о Нем с любовью и преданностью. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, ищи убежище у Бога, спасителя грешников и поддержки тех, кто не имеет поддержки. ||16|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Шалок: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        У человека, который нашел убежище у верховного Бога, все его печали исчезли, а страх исчез. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, все желания его ума исполняются, когда он восхваляет Бога. ||17|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Паури: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Кто поет, кто слушает и размышляет, 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто проповедует других и восхваляет Бога, спасен от пороков. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Грехи этого человека стираются, он становится непорочным, а скверна злых поступков, совершенных бесчисленными рождениями, смывается с лица земли. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        И здесь, и в будущем к нему относятся с почтением, потому что майя (мирские богатства и сила) не влияют на него. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥
                   
                    
                                             
                        знающие и духовно богатые. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто размышлял о Боге, смел бороться с пороками и является выходцем из высшего рода. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥
                   
                    
                                             
                        Размышляя на имя Бога, кшатрии, брахманы, шудры, вайшьи и антисоциальные люди избавляются от пороков. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, я скромный слуга того, кто осознал Бога.||17|| 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
                   
                    
                                             
                        «Ваар» («Эпос») и «Четвертый гуру» Рааг Гаури: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Единый вечный Бог. Реализован по милости истинного Гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
                   
                    
                                             
                        Четвертый гуру Шлок: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Истинный Гуру склонен к состраданию, и все для него одинаковы. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        Он считает, что все равны, но успех в усилиях смертного достигается в соответствии с его верой в Гуру. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        В сердце истинного Гуру содержится нектар Божьего имени; поэтому он (Гуру), как и Бог, обладает таким же высоким статусом, как и Бог. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, только по милости Гуру человек предается молитвам на имя Бога, и лишь редкие последователи Гуру получают этот дар преданного поклонения. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੪ ॥
                   
                    
                                             
                        Четвертый гуру: 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Эгоизм, порожденный майей (мирскими богатствами), подобен яду, и, преследуя его, человек всегда несет в себе тяжелую духовную потерю. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Однако последователь Гуру заслужил богатство Божьего имени, размышляя над Словом Гуру. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        Грязь эгоизма и майи устраняется путем сохранения нектара Божьего имени в сердце
                                            
                    
                    
                
                    
             
				