Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 294

Page 294

ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ Верховный Бог проникает в леса, поля и горы.
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥ Как он повелевает, так и поступают живые существа.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥ Бог существует в ветре, воде и огне.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥ Он проникает в четыре угла и в десять направлений (существует везде).
ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥ Нет места, где бы Его не было.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥ По милости Гуру Нанак обрел счастье.॥
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥ Созерцайте Бога в Ведах, пуранах и воспоминаниях.
ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥ В луне, солнце и звездах есть один Бог.
ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥ Каждый произносит слово Божье.
ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥ Он непоколебим и никогда не колеблется.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥ Создав все силы, Он играет в мирские игры.
ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥ Его величие нельзя оценить, (потому что) его качества бесценны.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥ Свет Божий горит во всех огнях.
ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥ Господь оказывает поддержку всем и каждому.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥ О Нанак! Милостью мастера, чьи иллюзии разрушены,
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥ О Нанак, они твердо верят, что Бог всемогущ
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥ Святые видят Бога повсюду.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ Все мысли о праведности в умах Святых.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥ Святые слышат только добрые слова.
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥ Они остаются поглощенными всепроникающим Богом.
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥ Это жизнь святого, который познал(Бога).
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥ что святой произносит только божественные слова (слова восхваления Бога).
ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥ Что бы ни происходило, он спокойно принимает это.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥ Он знает, что Господь - это тот, кто совершает всю работу.
ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥ Для святых Бог повсюду, живет внутри и снаружи.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥ О Нанак! Каждый человек очарован видением Всевышнего
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥ Бог истинен, и его творение также истинно.
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥ От Бога рождается весь мир.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ Когда угодно ему, он распространяет свое творение.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ и когда Ему угодно, Он снова становится Единственным и Неповторимым.
ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥ Он обладает многими искусствами (силами), которые невозможно описать.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ Он соединяет с Собой всех, кого пожелает.
ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥ Нельзя сказать, что он далек от кого-либо и близок к кому-либо
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥ Он сам Бог вездесущ.
ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥ О Нанак! Он дает этому человеку понять (о своей вездесущности) ,
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥ Которому (Бог) сам подсказывает внутреннее высшее состояние
ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥ Сам Бог проникает во все существа.
ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥ Судя по всему, Он Сам - созерцатель.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥ Все это творение - Его Тело.
ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥ Он слышит свою собственную славу.
ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥ Бог создал историю рождения и смерти.
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥ и Он сделал Майю покорной Своей воле.
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥ Посреди всего Он остается непривязанным.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥ Что бы это ни значило, оно говорит само за себя.
ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥ По ее приказу, существо рождается (в мире) и, по ее словам, отрекается от жизни.
ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥ О Нанак! Когда ему угодно, он сливает существо с собой
ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥ Все, что происходит по воле Бога, не может быть плохим.
ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥ Скажи, кто-нибудь когда-нибудь делал что-нибудь, кроме Бога?
ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥ Сам Бог добр, Его действия - истинные добродеятели.
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥ Он единственный знает, что у Него на уме.
ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥ Он сам истинен, и его творение также истинно.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥ Он - тот, кто слился со Своим творением воедино.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Его величие и масштабы не поддаются описанию.
ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ Если бы существовал другой, подобный Ему, только тогда можно было бы понять Его.
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ Божий народ должен принять это.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥ О Нанак! Пойми этот факт по милости учителя
ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Человек, который осознает Бога, обретает вечный мир.
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Что Бог присоединяется к нему.
ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥ Он становится богатым, знатным и преисполненным достоинства.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥ Живое существо, в чьем сердце обитает Бог, освобождается от круговорота рождения и смерти еще при жизни.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥ Благословенно рождение этого великого человека в мире,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top