Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 285

Page 285

ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ Тот, которому принадлежит эта Вселенная, является Ее творцом.
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Не считайте никого, кроме этого Бога, защитником этой Вселенной.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ Творение не может познать масштабы Творца.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ О Нанак! Все, что угодно Ему, сбывается
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥ Глядя на Его дивное чудо, Его преданные удивляются и поражаются
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥ Тот, кто познал Господа, получает такую же радость.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ Слуги Господа поглощены его любовью.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ Благодаря учению Гуру они получают богатство Наама.
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ Они сами становятся благодетелями и рассеивают беды других.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ В их компании благополучие всего мира становится реальностью.
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Удачлив тот, кто преданно служит Всевышнему.
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ В обществе своего слуги тело человека привязано к Богу.
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥ Слуга Господа поет ему хвалу и гимны.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ О Нанак! По милости Учителя он получает плоды Наам
ਸਲੋਕੁ ॥ Шлок
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ Бог был истинен до сотворения мира и был истинен даже в начале веков,
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥ Теперь то же самое существует и в настоящее время. О Нанак! В будущем Бог будет существовать.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Аштапади
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ Вечно присутствие Бога, и те, кто осознает Его присутствие, также становятся вечными.
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ Его поклонение истинно, и тот, кто поклоняется ему, тоже истинен.
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ Его видения истинны, и тот, кто созерцает Его, тоже истинен.
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ Его имя - истина, и он также является Истиной, кто медитирует на это.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ Он - истинное в себе, истина - это все, что он поддерживал.
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ Он Сам - воплощение добродетели, и Он - дарующий добродетели.
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥ Слово Господа истинно, и он - истинный оратор, возвещающий о своих добродетелях.
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥ Истинно то, что размышляет о Господе, и истинен тот, кто слушает хвалу Богу.
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ Для того, кто понимает Бога, все есть истина.
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ О Нанак! Что Бог всегда есть истина
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ Человек, который всем сердцем верит в истинного Бога,
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ Он понимает происхождение всех вещей (сотворение).
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥ В чье сердце вошла вера Господня,
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ Элементарное знание находится непосредственно в его сознании.
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ Отбросив страх, он живет бесстрашно
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ и в конце концов сливается с Тем, от Кого он произошел.
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥ Подобным образом, тот, кто поглощен любовью Бога, не может быть описан как отличный от Него.
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ No Translartion
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥ Никто не понимает этой идеи.
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥ О Нанак! Существа, те, кто познал Бога, стали с ним едины
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ Слуга Божий послушен ему.
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ Слуга Божий всегда поклоняется ему.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ В разуме слуги Божьего есть вера.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ Образ жизни слуги Господа священен.
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ Слуга Господа знает, что его господин всегда с ним.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ Слуга Божий пребывает в любви к своему имени.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ Господин своего слуги - это смотритель.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ Деспотичный господин пользуется репутацией своего слуги.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥ Он - слуга, к которому Господь проявляет милость.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ О Нанак! Этот слуга продолжает вспоминать Бога с каждым вздохом
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ Бог занимает положение своего слуги.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ Никто не сравнится в духовном плане с преданным Бога.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ Господь воздает честь своему слуге.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥ Обращаясь к своему слуге, он произносит нараспев его имя.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ Он сам себе слуга.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ Никто не знает его скорости.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ Ни один человек не может сравниться со слугой Господа.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ Слуги Божьи превыше всего.
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ Кого Господь ставит себе на службу,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ О Нанак! Этот слуга становится популярным в десяти направлениях
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ Если Господь наполнит слабое человеческое существо силой,
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ Это может сжечь миллионы, миллионы армии.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ Существо, чье дыхание жизни не отнимает сам Бог,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top