Page 275
ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥
Его зовут Рам Дас, слуга Бога.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Такой преданный осознает всепроникающего Бога.
ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥
Считая себя чрезвычайно смиренным, этот человек осознает Бога.
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥
Тот, кто воспринимает Бога как вечно присутствующего, находящегося рядом.
ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Этот слуга принят при дворе Бога.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Сам Бог милостиво взирает на своего слугу
ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥
И этот слуга получает все знания.
ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥
Живя среди семьи, он остается в стороне от мирских соблазнов.
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥
О Нанак, таков образ жизни Рам Даса (слуги Божьего). ||6||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥
Тот, кто повинуется заповеди Бога с искренним сердцем,
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
считается дживан-муктой - освобожденным от уз Майи еще при жизни.
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥
Счастье и горе для него одно и то же.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥
Он всегда пребывает в вечном блаженстве, потому что в этом состоянии нет разлуки с Богом.
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥
Золото и глина для этого человека тоже одно и то же,
ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
Для него нектар и кислый яд - одно и то же.
ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Для него гордость и самомнение - это одно и то же.
ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥
Король и нищий равны для него.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥
То, что делает Бог, - это его жизнь.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥
О Нанак! Говорят, что он свободен от жизни. ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥
Все они принадлежат Верховному Богу.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
В какой бы стадии сознания Бог ни держал смертных, именно это имя они приобретают.
ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥
Сам Бог способен на все и совершает это.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥
Все, что угодно Богу, в конечном итоге должно свершиться.
ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥
Подобно безграничным морским волнам, Бог распространяет Себя повсюду.
ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥
Чудеса Божьи не могут быть познаны.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥
Каким бы интеллектом Бог ни наделил человека, его разум просветляется.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥
Творец - это вечный Бог.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
Бог всегда милостив.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥
О Нанак! Сколько созданий стали благодарными, слившись воедино с этим Богом.
ਸਲੋਕੁ ॥
Шлок
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
Многие люди продолжают восхвалять Бога, но добродетелям Бога нет конца.
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥
О Нанак! Бог, сотворивший это творение, существующее во многих видах, сотворил его многими методами
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Аштапади
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥
Многие люди будут поклоняться ему.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
Существовало множество религиозных и светских практик.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
Многие миллионы людей стали обитателями мест паломничества.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥
Многие миллионы людей скитаются в пустыне как отказники.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥
Многие миллионы людей слушают Веды.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥
Многие (миллионы людей) остаются аскетами.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥
Многие (миллионы людей) будут удерживать внимание Бога в своих душах.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥
Несколько миллионов поэтов продумывают поэтические произведения.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥
Многие миллионы людей постоянно размышляют о новом имени,
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥
Так же и ты, о Нанак! Ты не можешь разгадать этот секрет.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
Многие миллионы эгоистичны.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
Многие (миллионы) слепы и невежественны.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥
Многие миллионы людей с каменным сердцем.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥
Есть много людей, которые сухи и бесчувственны.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
Многие миллионы людей крадут богатство других.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥
Многие миллионы людей богохульствуют над другими.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥
Многие миллионы людей всю жизнь борются за мирское богатство.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥
Многие миллионы скитаются по другим странам.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
О Боже, люди делают то, что Ты им поручаешь.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥
О Нанак, только Творец знает, как устроено Его творение. ||2||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥
В мире существует множество разновидностей сиддхов, брахмачари и йогов.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
Многие миллионы людей - короли, наслаждающиеся мирскими удовольствиями.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥
Многие птицы и змеи были созданы Богом,
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥
Было выращено несколько миллионов камней и деревьев.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥
Существует несколько разновидностей ветров, воды и огня.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥
Существует несколько миллионов стран и земель.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥
Существует несколько миллионов лун, солнц и звезд.