Page 255
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
Пожалуйста, одари Свою милость, Боже.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Боже мой, откажитесь от своей чрезмерной сообразительности,
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
и полагайтесь на поддержку Святых.
ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
Даже беспомощный человек (похожий на глиняную марионетку) может достичь высшего духовного статуса,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
с помощью и поддержкой Гуру, говорит Нанак. ||23||.
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥
Те, кто гордится угнетением и тиранией, теряют своё твёрдое тело впустую.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
О Нанак, их связывает эгоистичный интеллект; они могут освободиться от этих уз, только размышляя о Нааме. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥
Джаджа (алфавит): Любой, кто считает, что достиг величия,
ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥
словно попугай попадает в ловушку иллюзий.
ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
Когда эгоист считает, что он стал святым и духовно мудрым,
ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
В будущем мире Бог не будет обращать внимания на такое эго.
ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥
Когда этот эгоистичный человек считает себя проповедником,
ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
Он просто бродит по миру как торговец, не получая никакой духовной выгоды.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
О Нанак, тот, кто искореняет свое эго в святом собрании, осознает Бога. ||24||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥
О, мой друг, просыпаюсь рано утром и размышляю о Нааме с любовью и преданностью; кроме того, помните о Нем день и ночь.
ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
О Нанак, тебя не одолеет тревога, и твое несчастье исчезнет. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥
Джаджа (алфавит): С любовью размышляйте над Божьим именем, и все ваши заботы закончатся.
ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
Неверный циник, охваченный тревогами, остается духовно мертвым,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
потому что его сердце исполнено любви Майи.
ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
О мой брат, все пороки и мысли о грехе из твоего ума исчезнут,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
слушая амброзиальные хвалы Бога в святом собрании.
ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
Ум этого человека очищен от похоти, гнева и злой природы,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
На ком же Божья благодать, говорит Нанак. ||25||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
Друзья мои, вы можете прилагать бесчисленное количество самых разных усилий, но вы не можете оставаться в этом мире вечно.
ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
О Нанак, вы сможете духовно омолодиться, если будете постоянно медитировать на Бога и проникнуться Его любовью. ||1||
ਪਵੜੀ ॥
Паури:
ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥
Нянджа (алфавит): Твёрдо поймите, что эта мирская любовь исчезнет.
ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
Даже если я попытаюсь, я не могу оценить, сколько людей уже покинуло этот мир.
ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
Тот, кого я вижу, скоропортящийся; с кем мне общаться?
ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
На мой взгляд, поймите эту истину: любовь Майи ложна.
ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
Это знает только он, и только он — святой, которого Бог освободил от сомнений.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
О Боже, которому Ты полностью доволен, Ты спасаешь его от бездонного колодца невежества.
ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
Бог, который всемогущ и является причиной причин.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
О Нанак, хвала Тому, кто Своей милостью дает возможность восхвалять Его. ||26||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
Следуя учениям Гуру, узы майи, ввергающие человека в цикл рождения и смерти, разрушаются, и человек обретает вечный покой,
ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
По словам Нанака, никогда не оставляя суверенного Бога, сокровища добродетелей. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
Медитируйте только на Бога, который никогда никого не разочарует.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
Если Бог живет в вашем уме, теле, сердце и на вашем языке, тогда все, чего вы пожелаете, обязательно сбудется.
ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Только он получает возможность медитировать на Бога, к которому Гуру милостив.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
Человек живет в обществе святых только тогда, когда Сам Бог проявляет Свою милость.
ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
Я исследовал и обыскал все места и пришел к выводу, что мир невозможен без размышлений об имени Бога.
ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Демон смерти отступает от тех, кто живет по учению Гуру.
ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
Я всегда предан Гуру.
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
О Нанак, благодаря Гуру мои давние грехи были стерты. ||27||
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
О Боже, те, кем Ты доволен, не испытывают препятствий к осознанию Тебя.
ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥
О Нанак, чрезвычайно благословенны те, кого Бог считает Своими. ||1||