Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 21

Page 21

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰਿ ॥ Отдавшись Гуру с полной преданностью и без скептицизма, мы сможем понять, в каком состоянии находится наше внутреннее состояние.
ਮੁਇਆ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਤਿਤੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ॥ В то место или состояние, в которое мы хотим попасть после смерти, мы должны попытаться достичь этого состояния, живя, покорив свой разум.
ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ Благодаря учениям Гуру мы можем наслаждаться приятной нетронутой божественной музыкой.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪਾਈਐ ਤਹ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥ Когда мы получаем благословение наслаждаться божественным словом (Гурбани), тогда внутреннее эго полностью разрушается.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਾਸੁ ॥ Я посвящаю свою жизнь тем, кто действительно следует учениям своего Гуру.
ਖੜਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਐ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥ Они всегда произносят хвалу Богу и удостаиваются чести Божьего суда.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥ Где бы я ни видел, я вижу, как люди предаются майе (мирским иллюзиям)
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਬੰਧੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗਿ ਸੋ ਖੇਲੁ ॥ Три черты майи удерживают человеческое тело в рабстве; кто бы ни появился на свет, подчиняется его игре.
ਵਿਜੋਗੀ ਦੁਖਿ ਵਿਛੁੜੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹਹਿ ਨ ਮੇਲੁ ॥੪॥ Эгоистичные (манмухи) не достигают единства с Богом, они остаются отчужденными от Него и пребывают в нищете.
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਹੋਇ ॥ Когда ум, проникнутый любовным страхом перед Богом, отключается от мирских дел и погружается в себя (перестает блуждать),
ਗਿਆਨ ਮਹਾਰਸੁ ਭੋਗਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥ тогда он обретает высшую духовную мудрость; он больше никогда не будет жаждать мирских благ.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੁ ਭੀ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧੮॥ О Нанак, подчини свое эго и соединись с Богом, чтобы больше не страдать от боли (разлуки с Богом).
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Сири Рааг, автор Первого Гуру:
ਏਹੁ ਮਨੋ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਲੋਭੇ ਲਗਾ ਲੋੁਭਾਨੁ ॥ О, мой глупый и жадный ум, вы привязаны к жадности и поглощены ею.
ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਕਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ॥ Неверующие (сакат) не поддаются влиянию божественного слова, и его злой ум страдает в цикле рождений и смертей.
ਸਾਧੂ ਸਤਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ Но встретившись с Истинным Гуру, он осознает, что Бог — сокровище добродетелей.
ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਛੋਡਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥ На мой взгляд, откажитесь от своей эгоистичной гордости.
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Следуйте учениям Гуру, который является образом Бога, источником бессмертия, чтобы вы могли удостоиться чести при Божьем суде.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਨੁ ॥ На мой взгляд, день и ночь вспоминайте Бога с любовью и преданностью и по благодати Гуру осознайте духовную ценность богатства Наама.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਣੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਗਿਆਨੁ ॥ В святой компании обрети духовную мудрость, и вы насладись всеми удобствами и божественными удовольствиями.
ਨਿਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥ Тот, кого истинный Гуру благословил даром Наама, день и ночь помнит Бога с любовью и преданностью.
ਕੂਕਰ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ਗੁਰ ਨਿੰਦਾ ਪਚੈ ਪਚਾਨੁ ॥ Тот, кто лжет, подобен собаке. Такой человек даже клеветает на Гуру и терпит полный позор.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੈ ਖੁਲਹਾਨੁ ॥ Сомнения вводят его в заблуждение, он страдает в сильной агонии, а демон смерти безжалостно расправляется с ним.
ਮਨਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਸੁਭਾਨੁ ॥੩॥ Таким образом, самоуверенные (манмукхи) не находят покоя, в то время как последователи Гуру всегда испытывают чудесную радость.
ਐਥੈ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈਐ ਸਚੁ ਲਿਖਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ В этом мире люди увлечены ложными занятиями, но в будущем мире принято рассказывать только о ваших истинных поступках.
ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦਾ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਪਰਧਾਨੁ ॥ Поэтому служите Гуру (следуйте учениям Гуру), близкому другу Бога. Поступки, совершаемые под руководством Гуру, являются наивысшими.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਕਰਮਿ ਸਚੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੯॥ О Нанак, по Божьей милости, тот, кто получает Его одобрение, никогда не забывает Божье Имя.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Сири Рааг, автор Первого Гуру:
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Забыв о Возлюбленном Боге, они хотя бы на мгновение чувствуют, что их разум охвачен какой-то серьезной болезнью.
ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਹਰਿ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Как можно обрести честь перед Его судом, если Бог не живет в уме?
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ॥੧॥ Поэтому, встретившись с Гуру, вы обретаете покой. Огонь мирских желаний погашается пением Его славных хвал.
ਮਨ ਰੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ О, пожалуйста, храните хвалу Бога днем и ночью.
ਜਿਨ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Очень редко в этом мире встречаются те, кто ни на секунду не откажется от Наама.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈਐ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥ Если мы объединим свою душу с Высшей Душой, а разум — с Высшим разумом,
ਹਿੰਸਾ ਹਉਮੈ ਗਤੁ ਗਏ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾ ਸੋਗੁ ॥ тогда жестокие и жестокие инстинкты и эгоизм исчезают, а скептицизм и печаль исчезают.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥ Тот, кто следует учению Гуру и хранит Бога в своем уме, благословляет его возможность воссоединиться с Богом.
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਜੇ ਕਰੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰੁ ॥ Если я предамся Богу, я испытаю такое же блаженство от единения с Богом, как и юная невеста, предаваясь своему Учителю-Богу.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਜਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ Такая душа не влюбляется в тело, которое, безусловно, преходяще,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥ но руководствуется наставлениями Гуру и наслаждается единением с Богом, живущим в ее сердце.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top