Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 202

Page 202

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Высший духовный статус достигается по милости Гуру. ||2||
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ Тому, кому помогал Сам Бог,
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥ наслаждался блаженством, смиренно служа преданным Бога.
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥ Их самомнение исчезло, и они стали воплощением Самого Бога,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥ когда они нашли убежище у Бога, сокровище милости.||3||
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥ Когда человек осознает в себе Его, в ком он жаждет,
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥ Ему нет нужды искать Его в другом месте.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥ Они достигают состояния полной стабильности ума и живут в мире,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥ О Нанак, по милости Гуру они живут в состоянии полного блаженства.||4||110||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рага Гори, пятый гуру:
ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥ Предположим, что человек искупался в миллионах святых мест и
ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ щедро пожертвовал на благотворительность
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥ если он сохранил имя Бога в своем сердце.||1||
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥ Все, кто восхваляет Бога, освящаются.
ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Все грехи стираются, если искать убежище у милосердного Гуру. ||Пауза||
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥ Предположим, что человек совершил много аскез, повисшись вверх ногами и
ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥ получил бесчисленное количество чудесных сил и выполнил все поставленные задачи
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥ если этот человек с любовью размышлял об имени Бога. ||2||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥ (Как будто) он изучил все симриты, шастры и веды (священные книги),
ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥ он постиг йогу, духовную мудрость и насладился чудесными силами,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥ если он развил веру в Бога во время медитации на имя Бога. ||3||
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ Мудрость непостижимого и бесконечного Бога непостижима.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥ Тот, кто обрел веру в Бога, с любовью размышляет об Нааме и размышляет о Нааме в своем сердце,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥ О Нанак, Бог одарил его Своей милостью. ||4||111||
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ Рааг Гори, пятый гуру:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Только этот человек обрел покой, постоянно размышляя об имени Бога,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥ который закрепил учения Гуру в своем сердце. ||1||
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥ Бог, Повелитель вселенной, превосходен и совершенен.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Медитируя на Него, мой ум обретает непоколебимость. ||пауза||
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥ Я всегда размышляю над именем Бога-Гуру.
ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥ В результате все мои задачи успешно выполнены. ||2||
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥ Увидев зрение Гуру, мой ум успокаивается,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥ и грехи бесчисленных рождений исчезают. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥ Нанак говорит: «О мой брат, зачем вообще бояться,
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥ когда Гуру сам решил защитить честь Своих скромных преданных ? ||4||112||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рага Гори, пятый гуру:
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥ Сам Бог помогает Своим смиренным преданным,
ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥ точно так же, как отец и мать заботятся о своих детях. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥ Все, кто ищет Божьего убежища, спасены от пороков.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Всепроникающий Бог — творец и причина всего сущего. ||пауза||
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥ Теперь в моей голове обитает Бог-Создатель.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥ Мои страхи рассеялись, и я наслаждаюсь возвышенным покоем.||2||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥ Проявляя Свою милость, Бог всегда спасает Своих смиренных преданных,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥ и грехи, вызванные их многочисленными рождениями, проходят. ||3||
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Величие Бога невозможно описать.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥ О Нанак, смиренные преданные Бога всегда остаются в Его убежище. ||4|||113||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ Рааг Гаури Шати, Пятое Мехель, Ду-Падас:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥ О брат, Божья сила пронизывает повсюду.
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Поэтому Его преданного никогда не одолевает беда. ||пауза||
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥ О, моя мать, чего бы ни пожелала преданная Бога,
ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥ Сам Творец заставляет это сделать. ||1||
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ Бог лишает клеветников их чести.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥ О Нанак, бесстрашно воспевайте хвалу Богу. ||2|||114||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top