Page 199
ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
Святое собрание — это место, где проводятся божественные беседы
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
и грехи миллионов рождений стираются. ||2||
ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
Святые с любовью размышляют над Наамом и наслаждаются экстазом.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
Они чувствуют, как Бог, дающий высшее блаженство, пронизывает их сердце и тело. ||3||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
Тот, кто получил сокровище в виде непорочного имени Бога.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
О Нанак, Божьи преданные посвящают себя этому человеку. ||4||95|||164||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый Гуру:
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Совершайте такие поступки, благодаря которым вам не придет в голову мерзость пороков,
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
и если вы воспевать хвалу Богу, ваш разум может оставаться в стороне от натиска пороков. ||1||Пауза||
ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
Медитируйте только на Бога; не влюбляйтесь в двойственность.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
В компании святых с любовью медитируйте только на имя Бога. ||1||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
За исключением медитации на трансцендентного Бога, не стоит считать ритуалы веры, распорядок дня, пост и поклонение полезными для достижения высшего духовного состояния. ||2||
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
Труд того, кто любит Своего Бога, одобряется судом Божьим. ||3||
ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
Нанак говорит, что такой вайшнав (преданный Бога) безгранично великолепен, кто отрекся от своих пороков. ||4||96||165||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый Гуру:
ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥
О, дурак, эти мирские богатства покидают человека, даже когда он жив,
ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
После смерти никто не может получить от них пользу.||1|||
ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
Медитируйте на Бога, полностью сосредоточившись на своем уме и теле, это ваша предопределенная судьба.
ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ядовитые Майя совершенно бесполезны. ||1||Пауза||
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
Кто бы ни попробовал это обманчивое зелье мирских богатств,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
их тяга к большему богатству никогда не прекращается. ||2||
ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Этот мир похож на очень ужасный океан страданий.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
Как можно пересечь границу, не размышляя об имени Бога? ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
Присоединившись к обществу святых, вы будете спасены здесь и в будущем.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
О Нанак, с любовью размышляйте над именем Бога. ||4||97|||166||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гор, пятый Гуру:
ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
Бог сурово наказывает тех,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
кто мучает слабых. ||1||
ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Творец вершит истинное правосудие.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Он — спаситель Своего преданного. ||1||Пауза||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
Божья слава проявлялась с самого начала и на протяжении веков.
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
Клеветник остается несчастным из-за своей привычки клеветать. ||2||
ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Привычка клеветать разрушила его духовно, и никто, кроме Бога, не может спасти его.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
Он бесчестен как в этом, так и в загробном мире. ||3||
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
Бог держит Своих преданных в Своем убежище.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
О Нанак, ищи Божье убежище и всегда размышляй над Наамом. ||4||98||167||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гори, пятый Гуру:
ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
Сам Бог доказал, что обвинение против святого ложно,
ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
и грешника охватило великое отчаяние. ||1||
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
(Того), кого поддерживает мой Бог,
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
не одолевает страх смерти. ||1||Пауза||
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
Тот, кто говорит, лжет в суде, где восторжествует истинное правосудие,
ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
этот невежественный дурак в знак сожаления подвергает себя пыткам. ||2||
ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
Недуги поражают тех, кто совершает грехи,
ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
потому что Сам Бог является Судьей. ||3||
ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
Смертные застряли в паутине собственных дел.
ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
Все их богатство уходит вместе с жизнью. ||4||
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
О Нанак, те, кто искал убежища у Божьего двора,
ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
Сам мой Создатель сохранил их честь. ||5||99||168||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Гор, пятый Гуру:
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
Скромное служение святых очень радует того,
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
чьей судьбе так предопределено. ||1||Пауза||