Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 194

Page 194

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ «Рааг Гори» Пятого гуру.
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥ Тот, кто тайно совершает злые поступки и делает вид, что это не так,
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥ -при Божьем суде его связывают и наказывают как вора.
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥ Только этот человек — преданный Бога, который с любовью вспоминает Бога.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ и кто верит, что Бог пронизывает все воды, землю и небо.
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ Его ум полон ядовитых (злых) намерений, но он произносит сладкие слова.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥ Находясь в Городе Смерти (духовно мертвый), он испытывает огромные страдания.
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥ Скрываясь тайными завесами, он совершает злые поступки,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥ -но эти злодеяния мгновенно раскрываются всему миру
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥ Тот, кто в себе правдив и пропитан эликсиром Божьего имени.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥ О Нанак, Творец милостив к этому человеку.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥ Любовь и преданность Богу никогда не покидают разум того,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ кому совершенный Гуру раскрывает это понимание.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥ Тот, чей ум пронизан Божьей любовью, истинный.
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Пронизанный истинной любовью к Богу, этот человек становится воплощением всепроникающего Творца.
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ Человек, восхваляющий Бога в святом собрании,
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥ -проникнут такой вечной любовью к Богу, которая никогда не угасает.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ Истинный мир не может быть достигнут, если не помнить Бога с любовью и преданностью.
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥ (За исключением божественной любви) все другие виды любви являются лишь проявлениями майи и безвкусны (лишены истинного покоя),
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ Те, кто проникся Божьей любовью от Гуру, остаются в восторге.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥ По словам Нанака, Гуру проявил к ним милосердие.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥ Размышляя над Божьим именем с любовью и преданностью, все греховные ошибки (преданных Бога) будут стерты,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥ и они обретают мир, небесную радость и блаженство.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥ Божьи преданные всегда верят в Него.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Размышляя о Божьем Имя с любовью, они освобождаются от всех забот.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥ В святом собрании Божьи преданные не испытывают страха или сомнений,
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥ — потому что они день и ночь воспевают Бога.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥ Даруя Свою Милость, Бог освободил их от мирского рабства,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥ -и оказал им Свою поддержку (поддержку Своими лотосными стопами).
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥ Нанак говорит, что в умах преданных зародилась полная вера в Бога. Поэтому они постоянно наслаждаются нектаром Божьего имени, каждый день восхваляя Его безукоризненную хвалу.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ Тот, чей ум сосредоточен на безукоризненном имени Бога,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥ -Вся его боль, страдания и сомнения исчезают.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥ Человек, торгующий богатством Божьего имени, становится совершенным (которого не может соблазнить ни зло, ни похоть).
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Тот, кого Бог наградил этим богатством, становится отважным борцом со всеми пороками.
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ Эти смиренные существа, к которым Бог Вселенной проявляет милость,
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥ -они падают к ногам Гуру (приходят в убежище Гуру).
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥ Они всегда наслаждаются покоем, уравновешенностью, блаженством и спокойствием.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ Медитируя на Источник высшего блаженства, они достигают высшей духовной жизни
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥ В священном собрании — человек, который заслужил богатство Наама.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥ По словам Нанака, Бог избавил этого человека от всех бед.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥ Если с любовью и преданностью вспоминать имя Бога, все проблемы будут устранены.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥ Не забывайте о Его лотосных стопах (безукоризненной любви).
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥ О, мой дорогой (язык), повторяй Имя Бога сотни тысяч раз,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ -и продолжайте наслаждаться амброзиальным эликсиром Божьего имени.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥ Они всегда наслаждаются миром, уравновешенностью, блаженством и спокойствием,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥ Медитируя на Источник высшего блаженства, они достигают высшей духовной жизни.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥ Они искореняют все свои пороки, такие как похоть, гнев, жадность и высокомерие,
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥ -и в святом собрании они смывают все свои грехи.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ О, милосердный Владыка кротких, даруй Свою доброту,
ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥ и благослови Нанака пылью ног (смиренное служение) Гуру.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top