Page 162
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥
О Нанак, те, кто проникся Божьим именем, поистине оторваны от мирских уз и освобождены от (них). ||4||13||33||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Рааг Гори Гваарайри, третий Гуру:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਸੰਜੋਗ ॥
Благодаря великой удаче и судьбе человек встречается с истинным Гуру,
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥੧॥
Наам живет в его сердце и ежедневно наслаждается эликсиром Божьего имени. ||1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
Тот, кто с любовью размышляет об имени Бога, используя учения Гуру,
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Он побеждает в игре на жизнь и зарабатывает богатство Иама. ||1||Пауза||
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥
Для кого слово Гуру кажется прекрасным, для того оно - медитация и божественная мудрость.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੨॥
Но только редкий человек, по милости Гуру, попробовал эту сладость. ||2||
ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਬਹੁ ਕਰਹਿ ਅਚਾਰ ॥
(Люди совершают) всевозможные религиозные ритуалы и добрые дела,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
но без Наама эти ритуалы и поступки порождают чувство собственного достоинства, и их жизнь обречена на провал. ||3|
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਮਾਇਆ ਫਾਸ ॥
Тот, у кого нет Наама, по-прежнему привязан к петле мирских привязанностей.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੧੪॥੩੪॥
О Нанак, его освобождают только тогда, когда слово Гуру просвещает его. |4|14|34|
ਮਹਲਾ ੩ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ॥
Рааг Гори Байраган, третий Гуру:
ਜੈਸੀ ਧਰਤੀ ਊਪਰਿਮੇਘੁਲਾ ਬਰਸਤੁ ਹੈ ਕਿਆ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਨਾਹੀ ॥
Облака проливают дождь на землю, разве на земле тоже нет воды? Точно так же, несмотря на существующую мудрость, необходимо дополнительное просвещение.
ਜੈਸੇ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਬਿਨੁ ਪਗਾ ਵਰਸਤ ਫਿਰਾਹੀ ॥੧॥
Вода в земле проявляется в виде рек, но облака продолжают идти в разных местах. Точно так же, хотя знание Вед доступно некоторым элитам, все же существует необходимость в распространении дополнительных божественных знаний на языке, понятном простым людям. ||1||
ਬਾਬਾ ਤੂੰ ਐਸੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਹੀ ॥
О Баба, пожалуйста, избавься от этого сомнения,
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਸੋਈ ਕੋਈ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੇ ਜਾਇ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Что бы и где бы ни происходило, это делает один и тот же Бог. В конце концов все и вся сливаются обратно в Него.||1||Пауза||
ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਹੋਇ ਕੈ ਕਿਆ ਓਇ ਕਰਮ ਕਮਾਹੀ ॥
Ни женщина, ни мужчина, никто ничего не может сделать без Тебя.
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਸਦਾ ਹਹਿ ਤੇਰੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥
О Боже, все эти формы всегда были Твоими, и в конце концов все они снова сливаются с Тобой. ||2||
ਇਤਨੇ ਜਨਮ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਸੇ ਜਾ ਪਾਇਆ ਤਾ ਭੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥
Забыв о Боге, смертные переживают множество рождений, но когда они обретают божественную мудрость, их странствия прекращаются.
ਜਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਸੋਈ ਪਰੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੩॥
Те, кто остается верным слову Гуру, понимают, что Тот, чьим творением является этот мир, знает о нем все.||3||
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਤੂੰਹੈ ਹਹਿ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਕਹਾਹੀ ॥
О Боже, это Твое слово, и Ты пронизываешь все вокруг себя. Почему в этом должны быть сомнения?
ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਹੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੩੫॥
О Нанак, у того, чья душа соединяется с высшим светом, для него больше нет циклов рождения и смерти. |4||1||15||35||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Рааг Гаури Байраган, третий Гуру:
ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਬਾਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Почти весь мир, связанный любовью к дуальности, духовно мертв.
ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
Под влиянием двойственности эти самоуверенные люди совершают поступки, мотивированные эгоизмом, и их наказание назначается судом Божьим. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
О мой разум, сосредоточься на учениях Гуру.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Благодаря учениям Гуру получите сокровище Наама, которое спасет вас при божественном дворе.||1||Пауза||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Из-за упрямства своего ума они проходят через миллионы воплощений и пребывают в цикле рождения и смерти.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਿਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥
Эти люди не прислушались к слову Гуру, поэтому их снова и снова бросают в утробу матери. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Имя Бога, последователя Гуру, понимающего самого себя, поселилось в его сознании.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
Он всегда был полон преданного поклонения, но при этом пребывает в единстве с Божьим именем и, таким образом, наслаждается блаженством. ||3||
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥
Тот, кто с помощью слова Гуру разрушает свое эго, развивает в себе веру и отрекается от всех других пороков.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਪਾਈਅਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੨॥੧੬॥੩੬॥
О Нанак, только по Божьей благодати можно обрести сокровища Божьего имени и преданности. ||4||2||16||36||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Рааг Гаури Байраган, третий Гуру:
ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
Бог так предопределил, что душа невесты останется в родительском доме (в этом мире) всего на несколько дней.
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
Почетна та (душа-невеста), которая, следуя учениям Гуру, восхваляет Бога.
ਪੇਵਕੜੈ ਗੁਣ ਸੰਮਲੈ ਸਾਹੁਰੈ ਵਾਸੁ ਪਾਇਆ ॥
Душа-невеста, обретающая добродетели в этом мире, удостаивается чести при Божьем дворе.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧॥
Душа-невеста, которой Бог кажется угодным, по милости Гуру интуитивно сливается с Ним. ||1||
ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
О, друг мой, скажи мне, кого можно воплотить в жизнь этого Бога-Мужа? Кто живёт как в этом мире, так и в мире за его пределами.
ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Сам Непорочный Господь невидим. Он объединяет нас с Собою. ||1||Пауза|| Непорочный Бог незаметен. Он сам по себе соединяет человека с самим собой. ||1||Пауза||