Page 157
ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥
Хотя каждый желает обладать богатством Наама, его получают только те, кому это предопределено в соответствии с их предыдущими поступками. ||3||
ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
О Нанак, тот, кто создал творение, только Он позаботится о нем.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਖਸਮ ਕਾ ਕਿਸੈ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥
Приказ Мастера неизвестен. Никто не знает, кому Он может воздать славу Нааму. ||4||1||18||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рааг Гори Байраган, первый Гуру:
ਹਰਣੀ ਹੋਵਾ ਬਨਿ ਬਸਾ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚੁਣਿ ਖਾਉ ॥
О Боже, жаль, что я не похож на оленя, беззаботно живущего в лесу, и твое Имя не становится моей духовной пищей, как корни и плоды для оленей.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
Если по милости Гуру я встречусь со своим любимым Богом, я посвящу себя Ему навсегда.
ਮੈ ਬਨਜਾਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ॥
Я торговец Божьим именем.
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Твое имя — все мое богатство и профессия. ||1||Пауза||
ਕੋਕਿਲ ਹੋਵਾ ਅੰਬਿ ਬਸਾ ਸਹਜਿ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
О Боже, как бы я хотел интуитивно размышлять над словами Гуру и петь Тебе хвалу, как кукушка, сидящая на манговом дереве, наслаждается пением.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
Тогда я бы интуитивно соединилась бы со своим Богом-Учителем, который бесконечен и несравненно красив. ||2||
ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ ॥
Жаль, что я не люблю Бога так же, как рыба любит воду, и поэтому я бы посвятил себя размышлениям о Нем, который заботится обо всех живых существах.
ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਵਸੈ ਹਉ ਮਿਲਉਗੀ ਬਾਹ ਪਸਾਰਿ ॥੩॥
Так я воссоединюсь со своим всепроникающим Учителем Богом с распростертыми объятиями, как рыба, которая любит свободно плавать. ||3||
ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥
О Боже, жаль, что я не похожа на змею, живущую в земле, а слово Гуру живёт в моём сердце. Я стану бесстрашной, как змея
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥
О Нанак, очень повезло тем невестам-душам, которые соединяются с высшей душой.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧
Рааг Гори Пурби Дипки, первый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости истинного Гуру:
ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
В этом святом собрании, где читаются Божьи хвалы и созерцаются Его добродетели,
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
Друзья мои, вы тоже придете на это святое собрание, спойте Сохилу (песню Его хвалы) и размышляйте о Творце с любовью и преданностью.
ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
Да, мои дорогие друзья, спойте Сохилу (песню Его хвалы) моему бесстрашному Богу.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я посвящаю себя песне Его хвалы, которая приносит вечный покой. ||1||Пауза||
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
Великий Благодетель, который день за днем заботится о Своем творении, также позаботится о ваших нуждах.
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
О смертный, если ты не можешь оценить даже ценность Его даров, то как ты можешь оценить ценность этого Благодетеля? Он бесконечен.||2|||
ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
Время моего ухода из этого мира предопределено. Друзья мои, оденьте меня перед отъездом в дом моего Учителя.
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਆਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
Пожалуйста, дайте мне свои благословения, чтобы я мог соединиться со своим Учителем-Богом. ||3||
ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
Сообщения о дате и времени ухода из этого мира приходят в дом за домом, и каждый день людей призывают.
ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥੨੦॥
О Нанак, этот день для нас тоже не за горами, поэтому с любовью и преданностью вспоминайте Бога, того, кто призывает всех нас. ||4||1||20||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
Рааг Гори Гварайри: Третий Гуру, четыре строфы
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог. Реализован по милости Истинного Гуру:
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
Союз с Гуру приносит единение с Богом.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ ॥
Сам Бог объединяет человека в Своем единстве, сначала объединяя его с Гуру.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥
Сам мой Бог знает все Пути. (создания этого союза).
ਹੁਕਮੇ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
Когда по Своему повелению Он соединяет человека с Гуру, этот человек постигает Бога через слово Гуру. ||1||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥
Благодаря почитаемому страху перед Истинным Гуру мирские сомнения и страх рассеиваются.
ਭੈ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Проникнувшись благоговейным страхом перед Гуру, человек погружается в любовь к самому вечному Богу. ||1||Пауза
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੁਭਾਇ ॥
Благодаря встрече с Гуру и следованию его учению Бог интуитивно поселяется в сознании человека.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
Мой Бог велик и всемогущ; Его ценность невозможно оценить.
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Тот, кто медитирует и восхваляет Бога за безграничные добродетели словом Гуру,
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
мой прощающий Бог прощает все его грехи.||2||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥
Встретившись с Гуру, вы обретаете всю мудрость и понимание.