Page 153
ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥
Те, кто привык к Нааму, видят в мире временное пастбище.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥
Их похоть и гнев рассеиваются, как будто кувшин с этими ядами сломан (разбит).
ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥
Без богатства Имени они подобны пустому дому или магазину.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥
Встретившись с Гуру, перед ними открываются тяжелые двери заблудившегося ума. ||4||
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥
Те, кто встречается с Гуру по предопределенной судьбе,
ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥
всегда радуются блаженству Божьего имени.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Отдавшись Гуру, они интуитивно легко осознают Бога.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥
О Нанак, я со всем уважением склоняюсь перед их ногами. ||5||6||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рааг Гор, первый Гуру:
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥
Мое сознание поглощено вожделением, гневом и Майей.
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥
Я всегда бодрствую (готов) и люблю вступать в борьбу с ложью.
ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥
Я собрал капитал греха и жадности.
ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥
Если Твое имя, способное искоренить все мои грехи, запомнится мне, тогда оно станет для меня как плот или лодка (переплыть весь мир — океан пороков). ||1||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
О мой чудесный Бог, у меня есть только Твоя поддержка в борьбе с пороками.
ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я грешник, только Ты непорочен. ||1||Пауза||
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥
Под воздействием огня гнева и спокойствия воды смертный ведет себя по-другому.
ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥
Язык и органы чувств жаждут индивидуального удовлетворения.
ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥
Все наше мировоззрение ориентировано на зло без любви или страха перед Богом.
ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥
Только искоренив самомнение, можно осознать Имя Бога. ||2||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
Тот, кто уничтожает свое самомнение словом Гуру, не умирает духовной смертью.
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥
Как достичь совершенства, не искоренив самомнение?
ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥
Вместо этого ум по-прежнему погружен в мирские дела и двойственность.
ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
Все, что делает Бессмертный Бог, сбывается. ||3||
ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥
Я могу подняться на борт корабля во имя Бога только тогда, когда по Его милости настанет моя очередь.
ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥
Те, кто не в состоянии подняться на борт корабля Наама, страдают перед Божьим судом.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥
Благословен тот дом Гуру (святой общины), где я могу воспеть хвалу Богу
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥
О Нанак, только в священном собрании я могу осознать присутствие Бога в своем сердце. ||4||7||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рааг Гори, первый гуру:
ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Размышляя о Божьих добродетелях, я отвернулся от Майи.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥
Я наслаждаюсь таким уникальным и непрерывным чувством божественного блаженства, как будто в моем тайном уме с неба стекает поток амброзиального нектара.
ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
Сам Бог вездесущ. ||1||
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
О мой разум, не поддавайся сомнениям.
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Только тогда, когда ум полностью верит в Бога, можно употреблять амброзиальный нектар. ||1||Пауза||
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
О смертный! Одержи победу в игре на жизнь и прими в своем уме истину смерти.
ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥
Когда самомнение умирает, разум сам приходит к пониманию этого чувства.
ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥
Когда Бог благословил меня Его взглядом благодати, я осознал Его присутствие в самом своем уме. ||2||
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥
Медитация на имя Бога — это настоящая аскеза, милосердие и омовение.
ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥
Что хорошего в показной демонстрации?
ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥
Всепроникающий Бог знает все, что в нашем уме. ||3||
ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥
Если бы я поверил в кого-то другого, кроме Бога, только тогда я бы постучался в любую другую дверь.
ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
Но куда мне пойти попрошайничать? Для меня нет другого места.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥
О Нанак, благодаря учениям Гуру я интуитивно соединяюсь с Богом. ||4||8||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Рааг Гори, первый Гуру:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥
Когда человек встречает Гуру, Гуру показывает ему, что такое на самом деле смерть "я" или эго.
ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥
Тогда тайна смерти (в отрыве от мирских желаний) становится приятной для ума.
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥
Избавившись от эго, человек обретает высокое духовное состояние, как будто он достиг царства неба. ||1||
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥
Смерть предопределена, никто не может жить вечно.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Но, размышляя о Боге с любовью и преданностью, можно (духовно) навсегда оставаться в Божьем убежище. ||1||Пауза||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥
Встречаясь с Истинным Гуру, двойственность исчезает.
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥
Сердце расцветает, как лотос, а ум привязывается к Богу.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥
Тот, кто остается мертвым (отделяется от Майи), но при этом жив, обретает высшее блаженство. ||2||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥
Встретившись с Истинным Гуру, человек становится правдивым, целомудренным и чистым.
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥
Следуя по пути, указанному Гуру, человек духовно поднимается все выше и выше.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥
Когда Бог дарует Свою милость, страх смерти рассеивается ||3||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Встретившись с Гуру и следуя его учениям, человек погружается в Божью любовь, размышляя о Нааме.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Одаривая Свою милость, Гуру раскрывает присутствие Бога в самом сердце.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥
О Нанак, уничтожая эго, Гуру соединяет этого человека с Богом. ||4||9||