Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib portuguese page-4

Page 4

ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥ asaNkh bhagat gun gi-aan veechaar. Inúmeros devotos contemplam as virtudes e a sabedoria do Todo-Poderoso.
ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥ asaNkh satee asaNkh daataar. Existem inúmeras pessoas santas e incontáveis filantropos.
ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥ asaNkh soor muh bhakh saar. Existem inúmeros herois que enfrentam o impacto das armas de aço na batalha.
ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥ asaNkh mon liv laa-ay taar. Incontáveis são os sábios que estão sintonizados com Deus em devoção obstinada.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ kudrat kavan kahaa veechaar. Quem sou eu para avaliar a extensão da criação de Deus?
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ vaari-aa na jaavaa ayk vaar. Não sou digno de me dedicar a Vocênem uma vez.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ jo tuDh bhaavai saa-ee bhalee kaar. Ó Deus, o que quer que O agrade, é o melhor para todos.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥ too sadaa salaamat nirankaar. ||17|| Ó Deus incorpóreo, só Você é o eterno.
ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥ asaNkh moorakh anDh ghor. No mundo, existem inúmeros tolos que estão cegos pela total ignorância.
ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥ asaNkh chor haraamkhor. Inúmeros são ladrões e estelionatários.
ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥ asaNkh amar kar jaahi jor. Inúmeros impõem sua vontade aos outros pela força.
ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥ asaNkh galvadh hati-aa kamaahi. Inúmeros são degoladores e assassinos implacáveis.
ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥ asaNkh paapee paap kar jaahi. Inúmeros são os pecadores que continuam a cometer pecados.
ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥ asaNkh koorhi-aar koorhay firaahi. Inúmeros são mentirosos, a vagarem perdidos em suas mentiras.
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥ asaNkh malaychh mal bhakh khaahi. Inúmeros são iníquos que prosperam com o comportamento imoral.
ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥ asaNkh nindak sir karahi bhaar. Inúmeros são os que falam mal dos outros e, assim, carregam o peso da calúnia em suas cabeças.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ naanak neech kahai veechaar. Ó humilde Nanak, apenas expressa esse pensamento,
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ vaari-aa na jaavaa ayk vaar. Não sou digno de me dedicar a Você uma única vez.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ jo tuDh bhaavai saa-ee bhalee kaar. Ó Deus, o que quer que O agrade, isso já é o melhor para todos.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥ too sadaa salaamat nirankaar. ||18|| Ó Deus incorpóreo, só Você é o eterno.
ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥ asaNkh naav asaNkh thaav. Incontáveis são os nomes de Suas criações e incontáveis seus lugares.
ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥ agamm agamm asaNkh lo-a. Existem inúmeros mundos que são inacessíveis e estão além da imaginação.
ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥ asaNkh kehahi sir bhaar ho-ay. Até mesmo chamá-los de incontáveis equivale a carregar muito pecado.
ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥ akhree naam akhree saalaah. É pelo uso das palavras que o Nome de Deus pode ser recitado; é pelo uso das palavras que Seus louvores podem ser cantados.
ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥ akhree gi-aan geet gun gaah. É por meio de palavras que o conhecimento divino pode ser adquirido, Seus louvores podem ser cantados e suas virtudes podem ser conhecidas.
ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥ akhree likhan bolan baan. A linguagem escrita e falada só pode ser expressa ao se usar palavras.
ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥ akhraa sir sanjog vakhaan. Somente por meio de palavras o destino de alguém pode ser explicado.
ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥ jin ayhi likhay tis sir naahi. Mas Deus, que escreveu o destino de todos, está além do destino.
ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥ jiv furmaa-ay tiv tiv paahi. O que Deus ordena, nós recebemos.
ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥ jaytaa keetaa taytaa naa-o. Tudo o que Deus criou é Sua manifestação (Seu Nome),
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥ vin naavai naahee ko thaa-o. Sem o Seu Nome, não há lugar algum.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ kudrat kavan kahaa veechaar. Como posso compreender e descrever Sua criação?
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ vaari-aa na jaavaa ayk vaar. Não sou digno de me dedicar a Você nem uma vez.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ jo tuDh bhaavai saa-ee bhalee kaar. Ó Deus, o que quer que Te agrade, só isso é o melhor para todos.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥ too sadaa salaamat nirankaar. ||19|| Ó, Deus incorpóreo! Só Você é o eterno.
ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥ bharee-ai hath pair tan dayh. Se as mãos, os pés e o corpo ficarem sujos,
ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥ paanee Dhotai utras khayh. depois, ao lavá-los com água, a sujeira desaparece.
ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥ moot paleetee kaparh ho-ay. Se as roupas estiverem sujas e manchadas por urina,
ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥ day saaboon la-ee-ai oh Dho-ay. logo em seguida, são lavadas com sabão.
ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ bharee-ai mat paapaa kai sang. Mas quando o intelecto é poluído pelos pecados,
ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ oh Dhopai naavai kai rang. Ele só pode ser purificado ao lembrar-se amorosamente do Nome de Deus.
ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥ punnee paapee aakhan naahi. Virtuoso e pecador não são apenas nomes ou palavras para serem ditas:
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥ kar kar karnaa likh lai jaahu. Quaisquer que sejam as ações que você fizer neste mundo, você levará esses atributos consigo para a próxima vida.
ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥ aapay beej aapay hee khaahu. Você comeria o que semeia (você suportaria as consequências de suas ações)
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥ naanak hukmee aavhu jaahu. ||20|| Ó Nanak, pela lei divina de Deus (com base em suas ações), você permanecerá no ciclo de nascimento e morte.
ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥ tirath tap da-i-aa dat daan. Peregrinações, disciplina austera, compaixão e caridade.
ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥ jay ko paavai til kaa maan. estas, por si só, trazem apenas um pingo de mérito.
ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥ suni-aa mani-aa man keetaa bhaa-o. Alguém que ouviu e acreditou no Nome de Deus com amor em mente,
ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥ antargat tirath mal naa-o. purificou-se ao banhar-se no lugar santo de seu eu interior (onde Deus reside) e realmente removeu a sujeira dos pecados.
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ sabh gun tayray mai naahee ko-ay. Ó Deus, todas as virtudes em mim são Suas dádivas; pois só, eu não tenho nenhuma.
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ vin gun keetay bhagat na ho-ay. Sem que Você conceda essas virtudes, não posso realizar Sua adoração devocional.
ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥ su-asat aath banee barmaa-o. Meu Deus! Você mesmo é Maya, Você mesmo é a Palavra divina, e Você mesmo é Brahma; assim, eu curvo-me diante de Você.
ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥ sat suhaan sadaa man chaa-o. Você é eterno, imaculado e Sua mente sempre permanece em deleite.
ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥ kavan so vaylaa vakhat kavan kavan thit kavan vaar. Qual foi aquela hora e qual foi esse momento? O que foi aquele dia e qual foi essa data?
ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥ kavan se rutee maahu kavan jit ho-aa aakaar. O que foi aquela temporada e qual foi o mês em que o Universo foi criado?
ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥ vayl na paa-ee-aa pandtee je hovai laykh puraan. Os pandits não conheciam aquela época em que o universo foi criado, caso contrário, eles teriam registrado nos livros sagrados.
ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥ vakhat na paa-i-o kaadee-aa je likhan laykh kuraan. Essa época não é conhecida pelos Qazis, caso contrário, teria sido escrita no Alcorão.
ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥ thit vaar naa jogee jaanai rut maahu naa ko-ee. Nem iogue algum e nem qualquer outra pessoa sabe o dia, a estação ou o mês lunar ou solar em que esse universo foi criado.
ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ jaa kartaa sirthee ka-o saajay aapay jaanai so-ee. Somente o Criador que criou tudo o que há sabe disso.
ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥ kiv kar aakhaa kiv saalaahee ki-o varnee kiv jaanaa. Como posso descrever a grandeza de Deus, como posso louvá-Lo? Como posso descrever Suas virtudes? Como posso compreendê-Lo?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top