Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 39

Page 39

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ tin kee sayvaa Dharam raa-ay karai Dhan savaaranhaar. ||2|| Grande é o Todo-Poderoso que abençoa esses seres espirituais e eles são honrados pelo próprio Todo-Poderoso.
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਨਹਿ ਤਜੈ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ man kay bikaar maneh tajai man chookai moh abhimaan. Aquele que elimina a maldade mental dentro de si e expulsa o apego emocional e o orgulho egoísta,
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੁ ॥ aatam raam pachhaani-aa sehjay naam samaan. passa a reconhecer a Alma Onipresente e é intuitivamente absorvida pelo Nome.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨੁ ॥ bin satgur mukat na paa-ee-ai manmukh firai divaan. Sem a orientação do Guru, não é possível se livrar das tendências malignas; os obstinados continuam o a vagar como lunáticos.
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰੇ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੁ ॥੩॥ sabad na cheenai kathnee badnee karay bikhi-aa maahi samiaan. ||3|| Eles não refletem sobre a palavra do Guru. Em vez disso, eles proferem apenas palavras vazias enquanto estão absortos no veneno de Maya.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ sabh kichh aapay aap hai doojaa avar na ko-ay. Deus é tudo em todos, e não há outro como Ele.
ਜਿਉ ਬੋਲਾਏ ਤਿਉ ਬੋਲੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਬੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥ ji-o bolaa-ay ti-o bolee-ai jaa aap bulaa-ay so-ay. Com suas bênçãos, eu elogio, como e quando Ele desejar.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ gurmukh banee barahm hai sabad milaavaa ho-ay. A Palavra do Guru é o próprio Deus. É por meio da Palavra que a pessoa se une ao Todo-Poderoso.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੦॥੬੩॥ naanak naam samaal too jit sayvi-ai sukh ho-ay. ||4||30||63|| Ó Nanak, deixe Naam residir em ti, lembrando-se Dele com fervor . Dessa forma, a paz espiritual é obtida.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, por meio do Terceiro Guru:
ਜਗਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ jag ha-umai mail dukh paa-i-aa mal laagee doojai bhaa-ay. O mundo está poluído com a sujeira do egoísmo e está sofrendo por causa disso. Essa sujeira do ego adere a nós por causa de nosso amor pelos apegos mundanos.
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ mal ha-umai Dhotee kivai na utrai jay sa-o tirath naa-ay. Essa sujeira de egoísmo não pode ser lavada tomando banhos purificadores em centenas de santuários sagrados.
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਦੂਣੀ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥ baho biDh karam kamaavday doonee mal laagee aa-ay. As pessoas realizam muitos tipos de rituais para se livrar dessa sujeira, mas, em vez disso, acabam com o dobro de impurezas.
ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ parhi-ai mail na utrai poochhahu gi-aanee-aa jaa-ay. ||1|| Mesmo ao ler livros sagrados, essa sujeira não é removida. Vá em frente e pergunte aos sábios. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ man mayray gur saran aavai taa nirmal ho-ay. Ó minha mente, ao chegar ao Santuário do Guru, tornar-se-á imaculada e pura.
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਮੈਲੁ ਨ ਸਕੀ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ manmukh har har kar thakay mail na sakee Dho-ay. ||1|| rahaa-o. Os obstinados se cansaram de contemplar Naam, mas sua sujeira não foi removida.
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ man mailai bhagat na hova-ee naam na paa-i-aa jaa-ay. Com uma mente poluída, o serviço devocional não pode ser realizado e o Naam não pode ser obtido.
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ manmukh mailay mailay mu-ay jaasan pat gavaa-ay. Os imundos obstinados morrem na imundície e, espiritualmente, partem em desgraça.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥ gur parsaadee man vasai mal ha-umai jaa-ay samaa-ay. Por meio da graça do Guru, Deus vem habitar em nosso coração e a sujeira do ego é dissipada.
ਜਿਉ ਅੰਧੇਰੈ ਦੀਪਕੁ ਬਾਲੀਐ ਤਿਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਅਗਿਆਨੁ ਤਜਾਇ ॥੨॥ ji-o anDhayrai deepak baalee-ai ti-o gur gi-aan agi-aan tajaa-ay. ||2|| Como uma lâmpada acesa na escuridão, a sabedoria espiritual do Guru dissipa a ignorância.
ਹਮ ਕੀਆ ਹਮ ਕਰਹਗੇ ਹਮ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ ham kee-aa ham karhagay ham moorakh gaavaar. “Eu fiz isso e farei aquilo”. Estúpidos egoístas e presunçosos proferem essas palavras.
ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ karnai vaalaa visri-aa doojai bhaa-ay pi-aar. Quando esqueço o Criador de tudo, fico preso no amor pela dualidade.
ਮਾਇਆ ਜੇਵਡੁ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਸਭਿ ਭਵਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ maa-i-aa jayvad dukh nahee sabh bhav thakay sansaar. Não há dor tão grande quanto a dor de Maya; ela leva as pessoas a vagarem por todo o mundo, até ficarem exaustas.
ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ gurmatee sukh paa-ee-ai sach naam ur Dhaar. ||3|| Por meio dos Ensinamentos do Guru e do Naam consagrado no coração, a paz interior é alcançada.
ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ jis no maylay so milai ha-o tis balihaarai jaa-o. Sou um sacrifício para aqueles que se encontram e se fundem com o Todo-Poderoso.
ਏ ਮਨ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥ ay man bhagtee rati-aa sach banee nij thaa-o. O coração, que está sintonizado com a adoração devocional por meio da Palavra, encontra o Todo-Poderoso dentro de si mesmo.
ਮਨਿ ਰਤੇ ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਚੇ ਗਾਉ ॥ man ratay jihvaa ratee har gun sachay gaa-o. Nesse estado, tanto a mente quanto a língua estão imbuídas do amor de Deus e cantam Seus louvores.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੩੧॥੬੪॥ naanak naam na veesrai sachay maahi samaa-o. ||4||31||64|| Ó Nanak, dessa forma, nunca se esqueça de Naam e sempre permaneça unido ao Verdadeiro .
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 4 ghar 1. Siree Raag, por meio do Quarto Guru, Primeira Casa:
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ mai man tan birahu at aglaa ki-o pareetam milai ghar aa-ay. Dentro da minha mente e do meu corpo está a intensa dor da separação; eu me preocupo, como meu Amado pode vir ao meu encontro (em meu coração)?
ਜਾ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਖਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ jaa daykhaa parabh aapnaa parabh daykhi-ai dukh jaa-ay. Quando vejo meu Deus, ao perceber o próprio Deus, minha dor de separação desaparece.
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ jaa-ay puchhaa tin sajnaa parabh kit biDh milai milaa-ay. ||1|| Eu vou e pergunto aos meus amigos: “Como posso me encontrar e me fundir com Deus?” ||1||
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ mayray satiguraa mai tujh bin avar na ko-ay. Ó meu Guru, sem Ti eu não tenho nenhum outro (apoio).
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ham moorakh mugaDh sarnaagatee kar kirpaa maylay har so-ay. ||1|| rahaa-o. Somos tolos e ignorantes, mas buscamos seu santuário; Com sua graça, vai nos unir ao Todo-Poderoso. ||1||Pausa||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥ satgur daataa har naam kaa parabh aap milaavai so-ay. O Guru é o Doador do Nome. É depois de receber o Naam do Guru que Deus o une a Ele.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ satgur har parabh bujhi-aa gur jayvad avar na ko-ay. Espiritualmente, o Guru está muito próximo de Deus e O entende muito bem. Não há outro tão grandioso quanto o Guru.
ਹਉ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਵਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੨॥ ha-o gur sarnaa-ee dheh pavaa kar da-i-aa maylay parabh so-ay. ||2|| Eu procuro entrar no santuário do Guru depois de me render completamente para que, com Sua graça, o Todo-Poderoso possa me unir a Ele.
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਥਕੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ manhath kinai na paa-i-aa kar upaav thakay sabh ko-ay. Ninguém encontrou o Criador a fazer penitências, ou a praticar austeridades. . Todos se cansaram de fazer esforços tão fúteis.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top