Page 296
ਗਿਆਨੁ ਸ੍ਰੇਸਟ ਊਤਮ ਇਸਨਾਨੁ ॥
a sabedoria mais sublime e a mais exaltada ablução,
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
as quatro bênçãos cardeais (fé, riqueza, procriação e libertação) e essa alegria interior, como se o coração tivesse florescido como um lótus.
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਗਲ ਤੇ ਉਦਾਸ ॥
Desapego de todos os apegos mundanos enquanto se vive no meio de tudo;
ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
espiritualmente belo, astuto e conhecedor da essência da realidade,
ਸਮਦਰਸੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
capaz de olhar imparcialmente para tudo e ver somente o Único (Deus) em tudo.
ਇਹ ਫਲ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਭਨੇ ॥
Essas bênçãos vêm para aquele,
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਚਨ ਮਨਿ ਸੁਨੇ ॥੬॥
Ó Nanak, que profere amorosamente o nome de Deus, escuta atentamente e age de acordo com os ensinamentos do Guru. ||6||
ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥
Quem medita sobre esse tesouro de Naam do fundo do coração,
ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
vive a vida inteira em um estado espiritual elevado.
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
As palavras comuns dessa pessoa são como cantar louvores a Deus.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਬਖਾਣੀ ॥
Isso também foi declarado pelos Smritis, pelos Shastras e pelos Vedas.
ਸਗਲ ਮਤਾਂਤ ਕੇਵਲ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
A essência de todas as religiões é meditar no Nome de Deus
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
e esse Nome reside no coração do Seu devoto.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ॥
Milhões de pecados do devoto que recita Naam com amor são apagados na Companhia dos Santos.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ॥
Pela Graça do Guru, esse devoto escapa do Mensageiro da Morte.
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਏ ॥
Aqueles que têm um destino tão predeterminado,
ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਆਏ ॥੭॥
Ó Nanak, somente eles buscam refúgio no Guru.||7||
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁਨੈ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Alguém, em cujo coração reside Naam e que O escuta com amor,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
tal devoto lembra-se conscientemente de Deus.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਤਾ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
As dores de nascimento e morte dessa pessoa são removidas.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥
O corpo humano, tão difícil de obter, é instantaneamente salvo dos vícios.
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਾ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
Imaculada é sua reputação e doces são as palavras que ele fala,
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥
porque sua mente está completamente imersa em Naam.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥
A tristeza, a doença, o medo e a dúvida afastam-se dele.
ਸਾਧ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਮ ॥
Ele é conhecido como santo e suas ações são imaculadas.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬਨੀ ॥
Sua glória torna-se a mais elevada entre todas.
ਨਾਨਕ ਇਹ ਗੁਣਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਮਨੀ ॥੮॥੨੪॥
Ó Nanak, por causa dessas virtudes, o Nome de Deus é a joia da coroa de toda paz e alegria. ll8ll24ll
ਥਿਤੀ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Quinto Guru: Thitee ~ Os Dias Lunares
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Um Deus Eterno. Conhecido pela graça do verdadeiro Guru:
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
O Criador e Mestre permeia a água, a terra e o céu.
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ਨਾਨਕ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥
Ó Nanak, o Único (Deus) manifestou-se no mundo de muitas maneiras.
ਪਉੜੀ ॥
Laureado:
ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਧਿਆਇ ॥
No primeiro Dia Lunar, ao meditar sobre o Único Criador, curvo-me diante dele.
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Eu canto louvores a Deus, o Mestre do universo e busco o refúgio do Deus supremo.
ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਜਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥
Deposito minha esperança de redenção e paz Nele, por cujo comando tudo acontece.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Vaguei pelos quatro cantos e dez direções do mundo e descobri que, exceto Ele, não há outro salvador.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Li os Vedas, os Puranas e os Smritis e refleti sobre eles de muitas maneiras,
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
e concluí que somente o Deus sem forma é o salvador dos pecadores, o dissipador de todo o medo e oceano de paz.
ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੇਨਹਾਰੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Ele mesmo é o doador e ele mesmo o desfrutador; não há outro lugar para onde ir, exceto Seu refúgio.
ਜੋ ਚਾਹਹਿ ਸੋਈ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥
Ó Nanak, ao cantar louvores a Deus, nossos desejos são realizados. ||1||
ਗੋਬਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
Devemos sempre cantar louvores ao Mestre do universo.
ਮਿਲਿ ਭਜੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ó meu amigo. Ao unir-se à sagrada congregação, devemos meditar em Deus com devoção amorosa. ||1||Pausa||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਵਾਰ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Busco o refúgio do Deus supremo e curvo-me diante dele inúmeras vezes.
ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥
Ó Nanak, na sagrada congregação, ao eliminar a dualidade, a dúvida da mente é erradicada.||2||
ਪਉੜੀ ॥
Laureado:
ਦੁਤੀਆ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥
Segundo dia lunar: sempre siga os ensinamentos do Guru e livre-se da má intelectualidade.
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੀਤ ॥
Ó meu amigo, livre-se de sua luxúria, raiva e ganância, só então o precioso Nome de Deus habitará em sua mente e corpo.
ਮਰਣੁ ਮਿਟੈ ਜੀਵਨੁ ਮਿਲੈ ਬਿਨਸਹਿ ਸਗਲ ਕਲੇਸ ॥
Você alcançará a vida eterna, vencerá a morte e todas as suas aflições desaparecerão.
ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਵੇਸ ॥
Renuncie à sua presunção e medite no Mestre do Universo; para que a devoção amorosa de Deus possa permear seu coração.