Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 295

Page 295

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ pois, por sua causa, o mundo inteiro é salvo.
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ Esse devoto de Deus vem ao mundo para que,
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥ todos os que o conhecem, comecem a meditar em Naam.
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Tal pessoa é liberta e liberta o resto do mundo.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥ Ó Nanak, curvo-me em reverência para sempre a esse devoto de Deus. ||8||23||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ A pessoa que meditou naquele Deus perfeito cujo nome é eterno.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ Ó Nanak, essa pessoa conheceu o Deus perfeito. Portanto, você também deve cantar louvores ao Ser perfeito. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Ashtapadi:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥ Ó minha mente, ouça os ensinamentos do Guru Perfeito;
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥ e sinta o Deus Supremo perto de você.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Medite em Deus a cada respiração,
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ para que a ansiedade dentro de si desapareça.
ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥ Ó minha mente, abandone os desejos por esta matéria transitória
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥ e peça o serviço humilde de pessoas santas.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥ Ao renunciar à sua presunção, faça uma humilde oração a Deus
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥ e, na companhia de pessoas santas, nade pelo oceano ardente dos vícios.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥ Encha seu coração com a riqueza do Nome de Deus e,
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ Ó Nanak, curve-se com humildade ao Guru Perfeito. ||1||
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥ Você será abençoado com a paz eterna, os confortos da vida e a alegria da equanimidade,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ ao meditar amorosamente sobre o Deus supremo na santa congregação.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥ Salve sua alma das dores do inferno,
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥ ao cantar louvores a Deus e provar o elixir de Naam.
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥ Contemple o único Deus em sua mente,
ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥ que é Unico, mas se manifesta de várias formas.
ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ Sustentador do Universo, Mestre do mundo e gentil com os mansos,
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Ele é o destruidor de tristezas, onipresente e misericordioso.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥ Com amor e devoção, lembre-se de Seu Nome continuamente.
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥ Ó Nanak, Naam é o único amparo da alma. ||2||
ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥ As palavras do Guru são os hinos mais sublimes.
ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥ São como pérolas e joias inestimáveis.
ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥ Quem escuta e age de acordo com elas é salvo dos ciclos de nascimento e morte.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥ Ele nada pelo oceano mundano de vícios e ajuda outros a atravessá-lo
ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ Sua vida é realizada e sua companhia é benéfica,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥ pois sua mente está imersa no amor de Deus.
ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥ Dentro dele vibra uma música divina contínua que o mantém animado.
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥ Ao ouvi-la continuamente, ele fica feliz ao desfrutar da percepção de Deus dentro de si.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥ O Mestre do universo se manifesta por meio da pessoa divina.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ Ó Nanak, juntamente com essa pessoa, muitas outras são salvas. ||3||
ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥ Ao ouvirmos que Você é capaz de fornecer abrigo, chegamos ao Seu refúgio.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥ Ó Deus, ao conceder Sua misericórdia, Você nos uniu a Si mesmo.
ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥ Agora nossas inimizades acabaram e nos tornamos extremamente humildes com todo mundo.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥ Estamos a meditar sobre o Néctar Divino na sagrada congregação.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ O Guru Divino está extremamente satisfeito;
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥ e, portanto, o serviço dos devotos foi recompensado.
ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ Agora, fomos salvos das complicações dos vícios mundanos,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥ ao ouvir e pronunciar o Nome de Deus,
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ Por Sua Graça, Deus concedeu Sua Misericórdia,
ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥ Ó Nanak, a riqueza de Naam foi aceita na corte deDeus. ||4||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥ Ó meus amigos santos, cantem louvores a Deus,
ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥ com total concentração e determinação.
ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥ Os louvores de Deus e o nome de Deus são a joia da coroa da paz e do equilíbrio celestial.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥ Aquele em cuja mente reside Naam se torna o tesouro das virtudes.
ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥ Todos os seus desejos são cumpridos
ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥ e, em todo o mundo, ele se torna conhecido como uma grande pessoa.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥ Ele recebe o estado espiritual mais exaltado.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥ Ele não passa pelos ciclos de nascimento e morte.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ Essa pessoa parte do mundo após acumular a riqueza do Nome de Deus,
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥ Ó Nanak, ela é abençoada por Deus com esses dons, a saber:|||5||
ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥ paz eterna, tranquilidade, todos os poderes para realizar milagres e os nove tesouros da riqueza mundana,
ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥ sabedoria, conhecimento e poderes sobrenaturais vêm para essa pessoa (que medita no Nome de Deus).
ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥ conhecimento, penitência, ioga e meditação sobre Deus;


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top