Page 291
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਵਰਤੀਜਾ ॥
Ele mesmo encenou s Suas maravilhas.
ਨਾਨਕ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੧॥
Ó Nanak, não há outro Criador.
ਜਬ ਹੋਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਧਨੀ ॥
Quando havia somente Deus, o Mestre,
ਤਬ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਹੁ ਕਿਸ ਕਉ ਗਨੀ ॥
então, quem estava ligado à Maya ou liberto dela?
ਜਬ ਏਕਹਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
Quando havia somente Deus, Insondável e Infinito,
ਤਬ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਕਹੁ ਕਉਨ ਅਉਤਾਰ ॥
então, quem entrou no inferno e quem entrou no céu?
ਜਬ ਨਿਰਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥
Quando Deus vivia sem atributos, em absoluta calma,
ਤਬ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਕਹਹੁ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥
então, onde estava a alma (shiva) e onde estava o poder (shakti)?
ਜਬ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਅਪਨੀ ਜੋਤਿ ਧਰੈ ॥
Quando Ele manteve Sua própria luz em Si mesmo,
ਤਬ ਕਵਨ ਨਿਡਰੁ ਕਵਨ ਕਤ ਡਰੈ ॥
então, quem era destemido e quem era medroso?
ਆਪਨ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
Ele mesmo é o Executor de Suas próprias obras;
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥
Ó Nanak, o Mestre Supremo é Insondável e Infinito. ||2||
ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਖ ਆਪਨ ਆਸਨ ॥
Quando o Deus Imortal estava absorto em Seu próprio estado de paz e equilíbrio,
ਤਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਹੁ ਕਹਾ ਬਿਨਾਸਨ ॥
então, onde estava o nascimento, a morte e a destruição?
ਜਬ ਪੂਰਨ ਕਰਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
Quando havia somente Deus, o Criador Perfeito,
ਤਬ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਹੋਇ ॥
então, quem temia a morte?
ਜਬ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਏਕਾ ॥
Quando havia somente o Deus Único, inconcebível e incompreensível,
ਤਬ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਿਸੁ ਪੂਛਤ ਲੇਖਾ ॥
então, a quem Chittar e Gupat (os anjos registradores) pediam contas de suas ações?
ਜਬ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਅਗੋਚਰ ਅਗਾਧੇ ॥
Quando havia apenas o Mestre Imaculado, Incompreensível e Insondável,
ਤਬ ਕਉਨ ਛੁਟੇ ਕਉਨ ਬੰਧਨ ਬਾਧੇ ॥
então, quem foi liberto e quem ficou preso nos laços de Maya?
ਆਪਨ ਆਪ ਆਪ ਹੀ ਅਚਰਜਾ ॥
Esse maravilhoso Deus, por si só, é Único.
ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਰੂਪ ਆਪ ਹੀ ਉਪਰਜਾ ॥੩॥
Ó Nanak, Ele mesmo criou sua própria forma. ||3||
ਜਹ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖ ਪਤਿ ਹੋਤਾ ॥
Quando o Ser imaculado, o Mestre da humanidade, estava sozinho,
ਤਹ ਬਿਨੁ ਮੈਲੁ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਧੋਤਾ ॥
não havia sujeira de pecados; então, o que havia para ser limpo?
ਜਹ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨ ॥
Quando havia apenas o Deus imaculado, sem forma e sem desejos,
ਤਹ ਕਉਨ ਕਉ ਮਾਨ ਕਉਨ ਅਭਿਮਾਨ ॥
então, quem tinha autoestima e quem tinha ego?
ਜਹ ਸਰੂਪ ਕੇਵਲ ਜਗਦੀਸ ॥
Quando havia apenas o Mestre do Universo,
ਤਹ ਛਲ ਛਿਦ੍ਰ ਲਗਤ ਕਹੁ ਕੀਸ ॥
então, quem foi contaminado pela fraude e pelo pecado?
ਜਹ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਜੋਤਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Quando a personificação da Luz (Deus) estava imersa em Sua Própria Luz,
ਤਹ ਕਿਸਹਿ ਭੂਖ ਕਵਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
então, quem desejava Maya, e quem estava saciado?
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
O Criador é o executor de tudo e a Causa de todas as causas.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥੪॥
Ó Nanak, o Criador está além de qualquer expectativa ||4||
ਜਬ ਅਪਨੀ ਸੋਭਾ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਬਨਾਈ ॥
Quando Ele continha Sua Glória dentro de Si mesmo,
ਤਬ ਕਵਨ ਮਾਇ ਬਾਪ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਤ ਭਾਈ ॥
então, quem era mãe, pai, amigo, filho ou irmão?
ਜਹ ਸਰਬ ਕਲਾ ਆਪਹਿ ਪਰਬੀਨ ॥
Quando o próprio Deus era supremo em todos os poderes,
ਤਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਾ ਕੋਊ ਚੀਨ ॥
então, onde havia alguém a ler os Vedas e os Katebas (os livros religiosos)?
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥
Quando Ele se manteve, para Si mesmo,
ਤਉ ਸਗਨ ਅਪਸਗਨ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੈ ॥
então, quem considerava os presságios bons ou ruins?
ਜਹ ਆਪਨ ਊਚ ਆਪਨ ਆਪਿ ਨੇਰਾ ॥
Quando Ele próprio era o mais alto e o inferior (em posição),
ਤਹ ਕਉਨ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਕਹੀਐ ਚੇਰਾ ॥
então, quem era o mestre e quem era o servo?
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥
As pessoas ficam estupefatas com as maravilhas da Sua Criação.
ਨਾਨਕ ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਿ ॥੫॥
Nanak diz: Ó Deus, só Você conhece Sua condição.
ਜਹ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸਮਾਇਆ ॥
Quando o Indecifrável, Indestrutível, o Incompreensível estava absorto em Si mesmo,
ਊਹਾ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ਮਾਇਆ ॥
então, quem foi influenciado por Maya (distrações mundanas)?
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਆਦੇਸੁ ॥
Quando Ele concedeu honras a Si mesmo,
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਕਾ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸੁ ॥
então, como os três modos de Maya (poder, vícios e virtude) prevaleceram?
ਜਹ ਏਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥
Quando havia somente o Único, o Supremo Deus,
ਤਹ ਕਉਨੁ ਅਚਿੰਤੁ ਕਿਸੁ ਲਾਗੈ ਚਿੰਤਾ ॥
então, quem não estava ansioso e quem sentia ansiedade?
ਜਹ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਪਤੀਆਰਾ ॥
Quando somente Ele mesmo estava lá para agradá-lo,
ਤਹ ਕਉਨੁ ਕਥੈ ਕਉਨੁ ਸੁਨਨੈਹਾਰਾ ॥
então, quem era o orador e quem era o ouvinte?
ਬਹੁ ਬੇਅੰਤ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
Ele é vastamente infinito e o mais elevado dos elevados.
ਨਾਨਕ ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਪਹੂਚਾ ॥੬॥
Ó Nanak, só Ele pode compreender a Si mesmo.||6||
ਜਹ ਆਪਿ ਰਚਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ਅਕਾਰੁ ॥
Quando Deus criou esse universo de forma visível,
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Ele sujeitou o mundo aos três modos de Maya (vício, virtude e poder).
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਤਹ ਭਈ ਕਹਾਵਤ ॥
Então, o conceito de pecado e virtude passou a existir.