Page 284
ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥
Esse é o anseio da mente de Nanak. ||1||
ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥
Deus é capaz de realizar nossos desejos e fornecer refúgio.
ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
O que quer que Deus tenha inscrito no destino de uma pessoa, é o que acontece.
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥
Deus pode criar ou destruir o universo em um piscar de olhos;
ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥
Ninguém além dele conhece o mantra.
ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥
É a personificação da felicidade e alegria eternas,
ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥
e ouve-se que todos os dons estão em Sua posse.
ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥
Entre os reis, Ele é o maior Rei; entre os iogues, Ele é o iogue mais sagrado.
ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
Entre os ascetas, Ele é o asceta mais elevado; entre os chefes de família, Ele é o chefe de família mais benevolente.
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Por meio da contínua meditação sobre Ele, Seus devotos encontraram paz.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Ó Nanak, ninguém conhece os limites desse Ser Supremo. ||2||
ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥
Não há limite para Suas obras no mundo,
ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥
todos os anjos s são persistentes em buscá-Lo.
ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥
Assim como um filho não pode conhecer o segredo do nascimento de seu pai, da mesma forma a criação não pode saber sobre o nascimento de seu Criador.
ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥
Ele uniu toda a criação sob Sua Lei, como as contas amarradas em um rosário.
ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥
Os devotos aos quais Ele concede bom senso, sabedoria espiritual e inclinação para meditar,
ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥
esses devotos humildes se lembram Dele com amor e devoção.
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥
Aquele a quem Ele desvia dos três impulsos (vício, virtude e poder),
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
continua a vagar nos ciclos de nascimento e morte.
ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥
Deus habita em todos esses estados mentais espirituais elevados e baixos.
ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥
Ó Nanak, seja qual for o intelecto que Deus der a alguém, esse alguém O conhecerá adequadamente. ||3||
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥
Muitas são Suas formas; muitas são Suas cores.
ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥
Muitas são as aparências que Ele assume e, no entanto, Ele é apenas um, o Deus Único.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
De várias maneiras, Ele expandiu este universo,
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
mas ainda assim, Ele é eterno e o único Criador.
ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
Ele executa Suas muitas maravilhas em um instante.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥
O Deus perfeito está a permear todos os lugares.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
De muitas maneiras, Ele fez a criação,
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥
e somente Ele sabe o valor de Si mesmo.
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥
Todos os seres são Seus, todos os lugares são Seus e toda a criação pertence a Ele.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥
Ó Nanak, Seu devoto vive a meditar no Nome de Deus. ||4||
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
Naam é o suporte de todas as criaturas.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
Naam é o suporte dos sistemas terrestre e solar.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥
O Naam é a base (das escrituras hindus), dos Simritis, dos Vedas e dos Puranas.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥
Com o apoio de Naam, ouvimos falar sobre o conhecimento divino e a meditação.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥
Naam é o suporte dos céus e das regiões inferiores.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥
Naam é o suporte de todos os corpos (todas as formas de vida).
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥
Naam é o suporte de todos os mundos e reinos.
ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥
Ao meditar e ao ouvir sobre Naam, muitos foram salvos dos vícios.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥
Ao conceder Sua graça, ao abençoar Seu devoto com Naam,
ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੫॥
Ó Nanak, no quarto estágio da felicidade divina, o devoto humilde alcança o estado espiritual mais elevado. ||5||
ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
Deus, cuja forma é eterna e cujo trono de poder é eterno,
ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥
somente esse Ser Eterno e Onipresente é supremo.
ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
Aquele cujas ações são eternas e cuja palavra é verdadeira,
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
é aquele Deus Eterno que está presente em tudo.
ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥
Sua criação é verdadeira e verdadeiras são Suas ações.
ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥
Sua origem é verdadeira, e verdadeiro é o que se origina dela.
ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥
Verdadeira é Sua Vontade, a mais pura das puras.
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥
Tudo vai bem para aquele a quem Ele capacita a entender Sua Vontade.
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
O verdadeiro nome de Deus é o doador da paz.
ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥
Ó Nanak, essa fé é recebida somente do Guru.||6||
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥
Os ensinamentos do Guru são verdadeiros para sempre.
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
Aqueles em cujo coração esses ensinamentos permeiam também se tornam verdadeiros e são libertados dos ciclos de nascimento e morte.
ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥
Se alguém perceber a profundidade do amor eterno de Deus,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
essa pessoa medita em Naam e alcança um estado espiritual elevado.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
Deus, Ele mesmo, é eterno, e tudo o que Ele criou também é eterno.
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥
Ele mesmo conhece Seu próprio valor e limite.