Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 283

Page 283

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥ purab likhay kaa likhi-aa paa-ee-ai. Você recebe tudo o que é predeterminado, com base em suas ações anteriores.
ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥ dookh sookh parabh dayvanhaar. Deus é o Doador da dor e do prazer.
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥ avar ti-aag too tiseh chitaar. Portanto, abandone o apoio de outras pessoas e lembre-se amorosamente somente Dele.
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥ jo kachh karai so-ee sukh maan. Conforte-se com tudo o que Ele faz.
ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥ bhoolaa kaahay fireh ajaan. Ó ignorante, por que você está a vagar por aí?
ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥ ka-un basat aa-ee tayrai sang. Que coisas você trouxe consigo?
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥ lapat rahi-o ras lobhee patang. Ó mariposa gananciosa, você está a se envolver com prazeres mundanos.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ raam naam jap hirday maahi. Medite no Nome de Deus em seu coração.
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥ naanak pat saytee ghar jaahi. ||4|| Ó Nanak, assim você retornará ao lar divino com honra. ||4||
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥ jis vakhar ka-o lain too aa-i-aa. A riqueza de Naam, pela qual você veio a este mundo,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥ raam naam santan ghar paa-i-aa. ela, a riqueza do Nome de Deus, é recebida na santa congregação.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥ taj abhimaan layho man mol. Renuncie ao orgulho do ego em sua mente e, em troca, adquira a riqueza do Nome de Deus.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥ raam naam hirday meh tol. Guarde o Nome de Deus em seu coração.
ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥ laad khayp santeh sang chaal. Acumule essa riqueza de Naam, ao meditar amorosamente sobre o Nome de Deus na sagrada congregação,
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥ avar ti-aag bikhi-aa janjaal. e descarte todas as outras complicações mundanas.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Dhan Dhan kahai sabh ko-ay. Se fizer isso, todo mundo o elogiará,
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥ mukh oojal har dargeh so-ay. e você será recebido com honra na corte de Deus.
ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥ ih vaapaar virlaa vaapaarai. Mas só uma pessoa rara se dedica à meditação no Nome de Deus.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥ naanak taa kai sad balihaarai. ||5|| Ó Nanak, dedico-me eternamente a essa pessoa. ||5||
ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥ charan saaDh kay Dho-ay Dho-ay pee-o. Siga as palavras dos santos com a maior humildade e obediência.
ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥ arap saaDh ka-o apnaa jee-o. Entregue sua alma ao Guru.
ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ saaDh kee Dhoor karahu isnaan. Tome um banho purificador por aceitar sinceramente os ensinamentos do Guru.
ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ saaDh oopar jaa-ee-ai kurbaan. Dedique sua vida ao Guru.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ saaDh sayvaa vadbhaagee paa-ee-ai. Os ensinamentos do Guru são recebidos com grande sorte
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ saaDhsang har keertan gaa-ee-ai. Os louvores de Deus só podem ser cantados na santa congregação.
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥ anik bighan tay saaDhoo raakhai. O Santo nos salva de todos os tipos de perigos em nossa jornada espiritual.
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥ har gun gaa-ay amrit ras chaakhai. Quem canta louvores a Deus prova o néctar de Naam.
ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥ ot gahee santeh dar aa-i-aa. Aquele que buscou o apoio dos santos e chegou ao seu refúgio,
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥ sarab sookh naanak tih paa-i-aa. ||6|| Ó Nanak, ele receberá todo o conforto e paz. ||6||
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥ mirtak ka-o jeevaalanhaar. Deus é capaz de soprar vida nos espiritualmente mortos.
ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥ bhookhay ka-o dayvat aDhaar. Ele fornece sustento aos famintos.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥ sarab niDhaan jaa kee daristee maahi. Todos os tesouros estão em Seu Olhar de Graça,
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥ purab likhay kaa lahnaa paahi. mas as pessoas recebem o que está predeterminado em seu destino.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ sabh kichh tis kaa oh karnai jog. Tudo pertence a Ele e tudo Ele pode fazer.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥ tis bin doosar ho-aa na hog. Além Dele, nunca houve nenhum outro e nunca haverá.
ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥ jap jan sadaa sadaa din rainee. Ó devoto, medite nele para todo o sempre, dia e noite.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥ sabh tay ooch nirmal ih karnee. Este é o feito mais exaltado e imaculado.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ kar kirpaa jis ka-o naam dee-aa. Por Sua Graça, a quem Deus abençoa com Seu Nome,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥ naanak so jan nirmal thee-aa. ||7|| Ó Nanak, essa pessoa se torna imaculada e pura. ||7||
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥ jaa kai man gur kee parteet. Alguém cuja mente está cheia de fé firme no Guru,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥ tis jan aavai har parabh cheet. Deus habita para sempre em sua consciência.
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ bhagat bhagat sunee-ai tihu lo-ay. Ele é aclamado como devoto, um devoto humilde em todo o mundo,
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥ jaa kai hirdai ayko ho-ay. em cujo coração habita somente o Único (Deus).
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥ sach karnee sach taa kee rahat. Verdadeiras são suas ações; e verdadeiro é seu modo de vida.
ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥ sach hirdai sat mukh kahat. Deus está em seu coração e a Verdade (o Nome de Deus) é o que ele profere.
ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥ saachee darisat saachaa aakaar. A visão desse devoto está imersa no amor por Deus, portanto, ele vê Deus a permear todo o mundo.
ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥ sach vartai saachaa paasaar. Ele sabe que Deus está presente em todos os lugares e que toda essa amplitude pertence a Deus.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥ paarbarahm jin sach kar jaataa. O que reconhece o Deus Supremo como Eterno,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥ naanak so jan sach samaataa. ||8||15|| Ó Nanak, esse ser humilde é absorvido por Aquele que é Verdadeiro. ||8||15||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥ roop na raykh na rang kichh tarihu gun tay parabh bhinn. Deus não tem forma, corpo físico ou cor; Ele está livre das três características de Maya (poder, vício e virtude).
ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥ tiseh bujhaa-ay naankaa jis hovai suparsan. ||1|| Ó Nanak, Ele capacita a os Seus a conhecê-Lo, aqueles com quem Ele está satisfeito. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi:
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥ abhinaasee parabh man meh raakh. Mantenha o Deus Imortal entesourado em sua mente,
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥ maanukh kee too pareet ti-aag. e renuncie ao seu amor e apego por qualquer mortal.
ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥ tis tay parai naahee kichh ko-ay. Além Dele, não há absolutamente nada.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ sarab nirantar ayko so-ay. O Deus Único está a permear todos.
ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥ aapay beenaa aapay daanaa. Ele mesmo vê tudo e sabe tudo.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ gahir gambheer gaheer sujaanaa. Ele é insondável, profundo, firme e sagaz.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ paarbarahm parmaysur gobind. Ó Deus transcendente, o ser supremo e Mestre do universo,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥ kirpaa niDhaan da-i-aal bakhsand. o tesouro da misericórdia, compaixão e perdão,
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥ saaDh tayray kee charnee paa-o. Por favor, deixe-me ser o humilde servo de Seus santos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top