Page 275
ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥
O seu nome é verdadeiramente Ram Das, o servo de Deus.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Este devoto percebe o Deus que tudo permeia.
ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥
Considerando-se extremamente humilde, esta pessoa dá-se conta de Deus.
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥
Aquele que percebe que Deus está sempre presente, por perto.
ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Este servo de Deus é aprovado na corte de Deus.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Ao Seu servo, Ele mesmo concede a Sua Graça,
ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥
e este servo passa a entender tudo.
ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥
Vivendo entre a família, ele permanece desapegado das tentações mundanas.
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥
O' Nanak, este é o modo de vida de Ram Das (servo de Deus). ||6||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥
Aquele que, de coração, ama a vontade de Deus,
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
diz-se que é Jivan Mukta, libertado dos laços de Maya enquanto ainda estava vivo.
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥
Para esta pessoa, prazer e tristeza são iguais.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥
Ele permanece sempre em felicidade eterna porque neste estado não há separação de Deus.
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥
Para ele, ouro e pó são a mesma coisa
ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
Assim como o néctar, o veneno amargo também é para ele.
ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Assim como é honra, também é a demonstração do ego para ele.
ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥
Como é o mendigo, assim é o rei para ele.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥
Tudo o que Deus faz é o caminho certo para ele seguir.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥
O' Nanak, esta pessoa chama-se Jivan Mukta (libertada ainda viva). ||7||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥
Todos pertencem ao Deus Supremo.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
Em qualquer estágio da mente que Deus mantenha os mortais, este é o nome que eles adquirem.
ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥
O próprio Deus é capaz de fazer e fazer tudo.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥
Tudo o que agrada a Deus, no final das contas, deve acontecer.
ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥
Como ondas ilimitadas do mar, Deus espalhou-se por toda a parte.
ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥
As peças do Deus supremo não podem ser compreendidas.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥
Qualquer que seja o intelecto que Deus concede a uma pessoa, a sua mente também é iluminada.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥
O Deus Supremo é o Criador imperecível (eterno e eterno).
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
Ele é misericordioso para todo o sempre.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥
Ó Nanak, ao lembrarem-se Dele repetidamente com amor e devoção, os mortais permanecem abençoados e alegres. ||8||9||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
Muitas pessoas cantam louvores a Deus, mas as Suas virtudes são infinitas.
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥
O' Nanak, Deus criou este universo de inúmeras maneiras e formas.||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadee:
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥
Muitos milhões são os Seus adoradores.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
Muitos milhões realizam rituais religiosos e deveres mundanos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
Muitos milhões tornaram-se moradores de lugares de peregrinação.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥
Muitos milhões vagueiam pelo deserto como renunciantes.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥
Muitos milhões ouvem os Vedas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥
Muitos milhões envolvem-se em rituais de autopunição para agradar a Deus.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥
Muitos milhões meditam no seu eu interior.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥
Muitos milhões contemplam a poesia composta por muitos poetas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥
Muitos milhões meditam sobre Ele, sempre a usar um novo Nome para Ele.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥
Oh Nanak, ninguém consegue encontrar os limites das virtudes do Criador. ||1||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
Muitos milhões são egoístas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
Muitos milhões estão cegos pela ignorância.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥
Muitos milhões são avarentos com coração de pedra.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥
Muitos milhões são insensíveis e completamente desprovidos de compaixão.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
Muitos milhões roubam a riqueza dos outros.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥
Muitos milhões caluniam os outros.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥
Muitos milhões lutam durante toda a vida para ganhar riquezas mundanas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥
Muitos milhões vagueiam por terras estrangeiras.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
Ó Deus, as pessoas fazem o que Você as designa para fazer.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥
Ó Nanak, somente o Criador conhece o funcionamento da Sua criação. ||2||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥
Muitos milhões são siddhas, celibatários e iogues.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
Muitos milhões são reis, desfrutando dos prazeres mundanos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥
Muitos milhões de pássaros e cobras foram criados.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥
Muitos milhões de pedras e árvores foram produzidas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥
Muitos milhões são os ventos, as águas e os incêndios.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥
Muitos milhões são as terras e os sistemas planetários.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥
Muitos milhões são luas, sóis e estrelas.