Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 275

Page 275

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ O seu nome é verdadeiramente Ram Das, o servo de Deus.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ Este devoto percebe o Deus que tudo permeia.
ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥ Considerando-se extremamente humilde, esta pessoa dá-se conta de Deus.
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥ Aquele que percebe que Deus está sempre presente, por perto.
ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥ Este servo de Deus é aprovado na corte de Deus.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ Ao Seu servo, Ele mesmo concede a Sua Graça,
ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥ e este servo passa a entender tudo.
ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥ Vivendo entre a família, ele permanece desapegado das tentações mundanas.
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥ O' Nanak, este é o modo de vida de Ram Das (servo de Deus). ||6||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥ Aquele que, de coração, ama a vontade de Deus,
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥ diz-se que é Jivan Mukta, libertado dos laços de Maya enquanto ainda estava vivo.
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥ Para esta pessoa, prazer e tristeza são iguais.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥ Ele permanece sempre em felicidade eterna porque neste estado não há separação de Deus.
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥ Para ele, ouro e pó são a mesma coisa
ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥ Assim como o néctar, o veneno amargo também é para ele.
ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Assim como é honra, também é a demonstração do ego para ele.
ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥ Como é o mendigo, assim é o rei para ele.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥ Tudo o que Deus faz é o caminho certo para ele seguir.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥ O' Nanak, esta pessoa chama-se Jivan Mukta (libertada ainda viva). ||7||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥ Todos pertencem ao Deus Supremo.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥ Em qualquer estágio da mente que Deus mantenha os mortais, este é o nome que eles adquirem.
ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥ O próprio Deus é capaz de fazer e fazer tudo.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥ Tudo o que agrada a Deus, no final das contas, deve acontecer.
ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥ Como ondas ilimitadas do mar, Deus espalhou-se por toda a parte.
ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥ As peças do Deus supremo não podem ser compreendidas.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥ Qualquer que seja o intelecto que Deus concede a uma pessoa, a sua mente também é iluminada.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥ O Deus Supremo é o Criador imperecível (eterno e eterno).
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ Ele é misericordioso para todo o sempre.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥ Ó Nanak, ao lembrarem-se Dele repetidamente com amor e devoção, os mortais permanecem abençoados e alegres. ||8||9||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ Muitas pessoas cantam louvores a Deus, mas as Suas virtudes são infinitas.
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥ O' Nanak, Deus criou este universo de inúmeras maneiras e formas.||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Ashtapadee:
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥ Muitos milhões são os Seus adoradores.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ Muitos milhões realizam rituais religiosos e deveres mundanos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥ Muitos milhões tornaram-se moradores de lugares de peregrinação.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥ Muitos milhões vagueiam pelo deserto como renunciantes.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥ Muitos milhões ouvem os Vedas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥ Muitos milhões envolvem-se em rituais de autopunição para agradar a Deus.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥ Muitos milhões meditam no seu eu interior.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥ Muitos milhões contemplam a poesia composta por muitos poetas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥ Muitos milhões meditam sobre Ele, sempre a usar um novo Nome para Ele.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥ Oh Nanak, ninguém consegue encontrar os limites das virtudes do Criador. ||1||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ Muitos milhões são egoístas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥ Muitos milhões estão cegos pela ignorância.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥ Muitos milhões são avarentos com coração de pedra.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥ Muitos milhões são insensíveis e completamente desprovidos de compaixão.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ Muitos milhões roubam a riqueza dos outros.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥ Muitos milhões caluniam os outros.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥ Muitos milhões lutam durante toda a vida para ganhar riquezas mundanas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥ Muitos milhões vagueiam por terras estrangeiras.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ Ó Deus, as pessoas fazem o que Você as designa para fazer.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥ Ó Nanak, somente o Criador conhece o funcionamento da Sua criação. ||2||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥ Muitos milhões são siddhas, celibatários e iogues.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥ Muitos milhões são reis, desfrutando dos prazeres mundanos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥ Muitos milhões de pássaros e cobras foram criados.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥ Muitos milhões de pedras e árvores foram produzidas.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥ Muitos milhões são os ventos, as águas e os incêndios.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥ Muitos milhões são as terras e os sistemas planetários.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥ Muitos milhões são luas, sóis e estrelas.
Scroll to Top
https://siprokmrk.polinema.ac.id/storage/proposal/ http://pendaftaran-online.poltekkesjogja.ac.id/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ http://pui.poltekkesjogja.ac.id/whm/gcr/ https://perpus.unik-cipasung.ac.id/Perps/ https://informatika.nusaputra.ac.id/mon/ https://biroinfrasda.sipsipmas.jayawijayakab.go.id/application/core/ https://e-journal.upstegal.ac.id/pages/catalog/ https://perpus.pelitacemerlangschool.sch.id/system/-/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
https://siprokmrk.polinema.ac.id/storage/proposal/ http://pendaftaran-online.poltekkesjogja.ac.id/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ http://pui.poltekkesjogja.ac.id/whm/gcr/ https://perpus.unik-cipasung.ac.id/Perps/ https://informatika.nusaputra.ac.id/mon/ https://biroinfrasda.sipsipmas.jayawijayakab.go.id/application/core/ https://e-journal.upstegal.ac.id/pages/catalog/ https://perpus.pelitacemerlangschool.sch.id/system/-/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/