Page 272
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥
Ó Nanak, a vida torna-se frutífera na companhia dos santos. ||5||
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
Na santa congregação, não existem esforços como penitências,
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥
porque uma visão abençoada dos Santos traz uma felicidade sublime.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥
Na Companhia dos Santos, a pessoa é absolvida de seus pecados.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥
Na Companhia dos Santos, a pessoa é salva do inferno.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥
Na Companhia do Santo, a pessoa é feliz aqui e no futuro.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥
Na Companhia do Santo, os desgarrados se reencontram com Deus.
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
Todos os desejos de uma pessoa são cumpridos,
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥
porque na Companhia do Santo, ninguém vive de mãos vazias.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥
O Deus Supremo habita no coração dos santos.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥
Ó Nanak, ao ouvir as doces palavras dos Santos, somos salvos dos vícios.||6||
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Na Companhia dos Santos, escuto o Nome de Deus.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
Na Companhia dos Santos, eu canto os Gloriosos Louvores de Deus.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥
Na Companhia dos Santos, Deus nunca está fora de nossas mentes.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥
Na Companhia dos Santos, certamente nos salvamos dos vícios.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
Na Companhia dos Santos, prospera o amor a Deus,
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥
e na Companhia dos Santos, Ele é visto em cada um e em todos.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
Na Companhia do Santo, nos tornamos obedientes à vontade de Deus.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
Na Companhia dos Santos, alcançamos um estado mais elevado de espiritualidade.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
Na Companhia dos Santos, todas as doenças (vícios) são curadas.
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
Ó Nanak, o encontro com os Santos é uma grande fortuna. ||7||
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥
A glória dos Santos não é conhecida nem mesmo pelos compositores dos Vedas.
ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥
Essas escrituras descrevem somente o que seus compositores ouviram.
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
A grandeza do povo santo está além dos três caminhos de Maya.
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥
A glória dos Santosé conhecida por toda parte.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥
A glória dos Santos é inestimável.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥
O esplendor dos Santos está além dos limites.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥
A glória do Santo é a mais alta nas alturas.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥
A glória dos Santos é a maior das grandezas.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥
A glória dos Santos cabe somente aos Santos
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥
Oh, Nanak, escute meu irmão, não há diferença entre o que é Santo e Deus,
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
A pessoa em cujo coração habita Deus e que sempre canta Seus louvores,
ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥
e que não vê outro a não ser Deus.
ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥
Ó Nanak, ter tais qualidades faz dela um Braham Giani - conhecedor de Deus. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadi:
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥
O ser consciente de Deus sempre permanece separado dos males,
ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥
pois o lótus que cresce na água turva não é maculado pela impureza da água.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥
A pessoa consciente de Deus ajuda os outros a expulsarem seus pecados, enquanto permanece inalterada.
ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥
Como o sol que seca toda sujeira com seu calor,
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥
a pessoa com conhecimento divino olha para todos da mesma forma.
ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥
Como o vento, que sopra igualmente sobre o rei e os pobres,
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥
a pessoa consciente de Deus tem uma paciência constante (o tipo de paciência que não é afetada por qualquer mudança nas circunstâncias).
ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥
Como a terra, que é desenterrada por um e ungida com pasta de sândalo por outro,
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥
a qualidade de uma pessoa com conhecimento divino se assemelha
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥
a uma das qualidades inerentes do fogo, que é queimar a impureza de tudo, Ó Nanak. ||1||
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥
O ser consciente de Deus é o mais puro dos puros (intocado pelos vícios);
ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥
como água na qual a sujeira não gruda,
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
a mente de uma pessoa consciente de Deus é iluminada de modo a saber que Deus é onipresente.
ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥
Igual ao céu que cobre toda a terra,
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥
para a pessoa com conhecimento divino, amigo e inimigo são iguais.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥
Porque aquele com conhecimento divino não tem o ego envaidecido.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
Espiritualmente, aquele consciente de Deus é o mais elevado dos elevados.
ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥
mas em sua mente, ele é o mais humilde de todos.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥
Somente aqueles que se tornam conscientes de Deus,
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
Ó Nanak, são os que o próprio Deus fez assim. ||2||
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
Aquele consciente de Deus vive como o pó sob todos (extrema humildade).
ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥
Aquele consciente de Deus alcança a felicidade espiritual.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥
A pessoa divinamente sábia mostra bondade para com todos.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥
Nenhum mal vem daqueles conscientes de Deus.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥
Quem é consciente de Deus é sempre imparcial.