Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 265

Page 265

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥ har kaa naam jan ka-o bhog jog. O prazer que se obtém com Maya e com a ioga, os devotos o obtém com o Nome de Deus.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗੁ ॥ har naam japat kachh naahi bi-og. Ao meditar no Nome de Deus, o devoto nunca sente nenhuma dor e separação.
ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ jan raataa har naam kee sayvaa. Seu devoto sempre permanece absorto em Sua lembrança.
ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥੬॥ naanak poojai har har dayvaa. ||6|| Ó Nanak, o devoto sempre adora o Deus Onipresente.||6||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ॥ har har jan kai maal khajeenaa. Para o devoto, o Nome de Deus é o tesouro da riqueza.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥ har Dhan jan ka-o aap parabh deenaa. O próprio Deus abençoou Seu devoto com esse tesouro de Naam.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ har har jan kai ot sataanee. O nome de Deus é o apoio poderoso para Seus devotos.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ har partaap jan avar na jaanee. Pela magnificência de Deus, os devotos não buscam nenhum outro apoio.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥ ot pot jan har ras raatay. Por completo, Seus devotos permanecem imbuídos do Amor de Deus.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ sunn samaaDh naam ras maatay. Completamente absortos no amor de Deus, eles desfrutam de total tranquilidade na meditação.
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥ aath pahar jan har har japai. Em todos os momentos, o devoto recita o Nome de Deus.
ਹਰਿ ਕਾ ਭਗਤੁ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀ ਛਪੈ ॥ har kaa bhagat pargat nahee chhapai. O devoto de Deus se torna conhecido e respeitado; ele não permanece escondido.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਬਹੁ ਕਰੇ ॥ har kee bhagat mukat baho karay. A adoração devocional a Deus liberta muitos dos vícios.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥੭॥ naanak jan sang kaytay taray. ||7|| Ó Nanak, muitos outros que permanecem na companhia de Seus devotos, nadam pelo oceano mundial dos vícios. ||7||
ਪਾਰਜਾਤੁ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ paarjaat ih har ko naam. O Nome de Deus é como 'Paarijat' (a mítica Árvore Elísia com poderes milagrosos).
ਕਾਮਧੇਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ kaamDhayn har har gun gaam. Cantar louvores a Deus é como a kaamdhen (vaca mítica), que pode realizar todos os desejos.
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥ sabh tay ootam har kee kathaa. O discurso sobre as virtudes de Deus é de maior importância do que todas as outras conversas.
ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਦਰਦ ਦੁਖ ਲਥਾ ॥ naam sunat darad dukh lathaa. Ao ouvir o Naam, a dor e a tristeza são removidas.
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸੰਤ ਰਿਦ ਵਸੈ ॥ naam kee mahimaa sant rid vasai. A Glória do Nome habita no coração de Seus Santos.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥ sant partaap durat sabh nasai. Pelas bênçãos de Seus santos, todos os pecados são dissipados.
ਸੰਤ ਕਾ ਸੰਗੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ sant kaa sang vadbhaagee paa-ee-ai. A companhia dos santos é obtida por grande ventura.
ਸੰਤ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ sant kee sayvaa naam Dhi-aa-ee-ai. Ao seguir os ensinamentos do Santo (Guru), uma pessoa medita sobre o Naam.
ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥ naam tul kachh avar na ho-ay. Não há nada igual ao Naam.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥ naanak gurmukh naam paavai jan ko-ay. ||8||2|| Ó Nanak, raros são aqueles que recebem Naam do Guru. ||8||2||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਬਹੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀ ਪੇਖੇ ਸਰਬ ਢਢੋਲਿ ॥ baho saastar baho simritee paykhay sarab dhadhol. Eu vi e pesquisei muitos Shastras e Simritees (os livros sagrados sobre fé, rituais e códigos de conduta).
ਪੂਜਸਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਮੋਲ ॥੧॥ poojas naahee har haray naanak naam amol. ||1|| Ó Nanak, os ensinamentos desses livros sagrados não chegam nem perto do mérito de meditar sobre o inestimável Nome de Deus. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadee:
ਜਾਪ ਤਾਪ ਗਿਆਨ ਸਭਿ ਧਿਆਨ ॥ jaap taap gi-aan sabh Dhi-aan. Se alguém realiza recitações rituais, passa por penitências, adquire conhecimento espiritual e se concentra em todos os tipos de meditação,
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵਖਿਆਨ ॥ khat saastar simrit vakhi-aan. dá sermões sobre os seis shastras e os Smritis (livros de conhecimento espiritual),
ਜੋਗ ਅਭਿਆਸ ਕਰਮ ਧ੍ਰਮ ਕਿਰਿਆ ॥ jog abhi-aas karam Dharam kiri-aa. pratica ioga e conduta justa;
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਬਨ ਮਧੇ ਫਿਰਿਆ ॥ sagal ti-aag ban maDhay firi-aa. renuncia a tudo e vagueia pelo deserto;
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਏ ਬਹੁ ਜਤਨਾ ॥ anik parkaar kee-ay baho jatnaa. realiza todos os tipos de esforços para agradar a Deus,
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਹੋਮੇ ਬਹੁ ਰਤਨਾ ॥ punn daan homay baho ratnaa. doa para instituições de caridade e realiza havan (fogo sagrado), quando se queima muito óleo;
ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਇ ਹੋਮੈ ਕਰਿ ਰਾਤੀ ॥ sareer kataa-ay homai kar raatee. uma carreira que não é mais do que uma raatee.corta o corpo em pequenos pedaços e os queima no fogo cerimonial,
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ॥ varat naym karai baho bhaatee. observa jejuns e todos os tipos de rituais com uma rotina rígida,
ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰ ॥ nahee tul raam naam beechaar. tudo isso ainda não é igual em mérito à contemplação do Nome de Deus,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਇਕ ਬਾਰ ॥੧॥ naanak gurmukh naam japee-ai ik baar. ||1|| mesmo que, O' Nanak, o Nome de Deus, recebido pelo Guru, seja recitado uma vez com amor e devoção.||1||
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਫਿਰੈ ਚਿਰੁ ਜੀਵੈ ॥ na-o khand parithmee firai chir jeevai. Se alguém viaja pelo mundo inteiro e vive uma vida longa,
ਮਹਾ ਉਦਾਸੁ ਤਪੀਸਰੁ ਥੀਵੈ ॥ mahaa udaas tapeesar theevai. totalmente separado do mundo como um grande asceta,
ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ਹੋਮਤ ਪਰਾਨ ॥ agan maahi homat paraan. sacrifica sua vida no Fogo Sagrado,
ਕਨਿਕ ਅਸ੍ਵ ਹੈਵਰ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ॥ kanik asav haivar bhoom daan. doa ouro, cavalos, elefantes e terras em caridade;
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਆਸਨ ॥ ni-ulee karam karai baho aasan. pratica técnicas de limpeza interior e todos os tipos de posturas iogues;
ਜੈਨ ਮਾਰਗ ਸੰਜਮ ਅਤਿ ਸਾਧਨ ॥ jain maarag sanjam at saaDhan. adota as formas de automortificação dos jainistas e grandes disciplinas espirituais;
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਕਰਿ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਵੈ ॥ nimakh nimakh kar sareer kataavai. tem seu corpo cortado pedaço por pedaço,
ਤਉ ਭੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥ ta-o bhee ha-umai mail na jaavai. mesmo assim, a impureza do ego não desaparecerá.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਮਸਰਿ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ har kay naam samsar kachh naahi. Não há nada que possa se igualar ao Nome de Deus.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ naanak gurmukh naam japat gat paahi. ||2|| O' Nanak, os seguidores do Guru obtêm um estado espiritual supremo, ao meditarem no Nome de Deus com amor e devoção ||2||
ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਦੇਹ ਛੁਟੈ ॥ man kaamnaa tirath dayh chhutai. Algumas pessoas podem desejar morrer em um lugar sagrado;
ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਹੁਟੈ ॥ garab gumaan na man tay hutai. mas mesmo assim, o orgulho do ego não diminui da mente.
ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥ soch karai dinas ar raat. Pode-se praticar banhos purificadores em lugares sagrados dia e noite,
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥ man kee mail na tan tay jaat. mas a impureza da mente não sai do corpo.
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਬਹੁ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥ is dayhee ka-o baho saaDhnaa karai. Pode-se sujeitar o corpo a todos os tipos de disciplinas,
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥ man tay kabhoo na bikhi-aa tarai. mas as paixões malignas não se afastam da mente.
ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹੁ ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥ jal Dhovai baho dayh aneet. Pode-se lavar esse corpo transitório com muita água,
ਸੁਧ ਕਹਾ ਹੋਇ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥ suDh kahaa ho-ay kaachee bheet. mas como uma parede de lama pode ser lavada?
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥ man har kay naam kee mahimaa ooch. Oh, minha mente, a maior é a glória do Nome de Deus.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥੩॥ naanak naam uDhray patit baho mooch. ||3|| Ó Nanak, muitos pecadores são salvos dos vícios pela contemplação amorosa de Naam.||3||
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥ bahut si-aanap jam kaa bha-o bi-aapai. Ao se tornar mais inteligente, a pessoa fica com medo da morte,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top