Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 263

Page 263

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੩॥ naanak taa kai laaga-o paa-ay. ||3|| Ó Nanak, eu humildemente me curvo perante aqueles que se lembram de Deus
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ parabh kaa simran sabh tay oochaa. A lembrança de Deus é a maior de todas as ações.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੇ ਮੂਚਾ ॥ parabh kai simran uDhray moochaa. Pela lembrança de Deus, muitos são salvos dos vícios.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ parabh kai simran tarisnaa bujhai. Ao se lembrar de Deus, o anseio por Maya é eliminado.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥ parabh kai simran sabh kichh sujhai. Na lembrança de Deus, a pessoa entende tudo sobre Maya.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥ parabh kai simran naahee jam taraasaa. Na lembrança de Deus, não há medo da morte.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ parabh kai simran pooran aasaa. Na lembrança de Deus, todos os desejos são realizados.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ parabh kai simran man kee mal jaa-ay. Na lembrança de Deus, a sujeira dos vícios é removida da mente.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ amrit naam rid maahi samaa-ay. O Nome Ambrosial habita no coração do mortal.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਬਸਹਿ ਸਾਧ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥ parabh jee baseh saaDh kee rasnaa. Os devotos sempre recitam o Nome de Deus.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਾ ਦਾਸਨਿ ਦਸਨਾ ॥੪॥ naanak jan kaa daasan dasnaa. ||4|| O' Nanak, eu sou o servo do servo de Seu devoto. ||4||
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ॥ parabh ka-o simrahi say Dhanvantay. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção são espiritualmente ricos.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥ parabh ka-o simrahi say pativantay. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção são honrados.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥ parabh ka-o simrahi say jan parvaan. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção são aceitos em Sua Corte.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥ parabh ka-o simrahi say purakh parDhaan. Aqueles que se lembram de Deus com amor são os mais ilustres.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜੇ ॥ parabh ka-o simrahi se baymuhtaajay. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção não dependem dos outros.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਸਰਬ ਕੇ ਰਾਜੇ ॥ parabh ka-o simrahi se sarab kay raajay. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção são espiritualmente superiores.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ parabh ka-o simrahi say sukhvaasee. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção vivem em paz.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ parabh ka-o simrahi sadaa abhinaasee. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção estão livres dos ciclos de nascimento e morte.
ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ simran tay laagay jin aap da-i-aalaa. Somente aqueles que são abençoados pelo próprio Deus misericordioso trilham o Caminho para se lembrar Dele.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥ naanak jan kee mangai ravaalaa. ||5|| Ó Nanak, só um afortunado implora pela companhia dessas pessoas. ||5||
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ parabh ka-o simrahi say par-upkaaree. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção se tornam benevolentes com os outros.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ parabh ka-o simrahi tin sad balihaaree. Dedico minha vida para sempre àqueles que se lembram de Deus com amor e devoção.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ॥ parabh ka-o simrahi say mukh suhaavay. Lindos são os rostos daqueles que se lembram de Deus com amor e devoção.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ parabh ka-o simrahi tin sookh bihaavai. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção vivem suas vidas em paz.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ parabh ka-o simrahi tin aatam jeetaa. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção conquistam suas mentes.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥ parabh ka-o simrahi tin nirmal reetaa. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção vivem uma vida justa.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥ parabh ka-o simrahi tin anad ghanayray. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção experimentam alegrias sem fim.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥ parabh ka-o simrahi baseh har nayray. Aqueles que se lembram de Deus com amor e devoção vivem em Sua presença.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥ sant kirpaa tay an-din jaag. Pela Graça do Guru, eles sempre permanecem alertas para se lembrarem de Deus.
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥ naanak simran poorai bhaag. ||6|| Ó Nanak, o dom da meditação só é obtido pelo destino perfeito. ||6||
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ parabh kai simran kaaraj pooray. Ao lembrar-se de Deus, as tarefas de uma pessoa estão cumpridas.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹੁ ਨ ਝੂਰੇ ॥ parabh kai simran kabahu na jhooray. Ao lembrar-se de Deus com amor, nunca se entristece.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥ parabh kai simran har gun baanee. Ao lembrar-se de Deus com amor e devoção, a pessoa expressa Suas virtudes.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ parabh kai simran sahj samaanee. Ao lembrar-se de Deus, a pessoa é absorvida pelo estado de equilíbrio intuitivo.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ parabh kai simran nihchal aasan. Ao lembrar-se de Deus com amor e devoção, a mente não vacila.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨੁ ॥ parabh kai simran kamal bigaasan. Ao lembrar-se de Deus com amor, a pessoa se sente encantada.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥ parabh kai simran anhad jhunkaar. Ao lembrar-se de Deus, a melodia divina toca continuamente na mente de uma pessoa.
ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥ sukh parabh simran kaa ant na paar. Há uma paz infinita que resulta da lembrança de Deus.
ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥ simrahi say jan jin ka-o parabh ma-i-aa. Somente eles se lembram Dele, aqueles a quem Deus concede Sua Graça.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥ naanak tin jan sarnee pa-i-aa. ||7|| O' Nanak, só um afortunado busca refúgio em tais devotos. ||7||
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥ har simran kar bhagat pargataa-ay. Ao lembrarem-se de Deus, os devotos se tornam conhecidos no mundo.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥ har simran lag bayd upaa-ay. Por lembrar-se de Deus, os Vedas foram compostos.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥ har simran bha-ay siDh jatee daatay. Ao lembrarem-se de Deus, os mortais se tornaram adeptos, celibatários e caridosos.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥ har simran neech chahu kunt jaatay. Ao lembrarem-se de Deus, os humildes se tornam conhecidos em todas as quatro direções.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ har simran Dhaaree sabh Dharnaa. É a meditação sobre Deus que forneceu apoio a toda a terra.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥ simar simar har kaaran karnaa. Portanto, ó mortal, sempre se lembra do Criador do Mundo.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥ har simran kee-o sagal akaaraa. É para a meditação que Deus criou o universo inteiro.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ har simran meh aap nirankaaraa. O Deus sem forma está no lugar onde Ele é lembrado.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ kar kirpaa jis aap bujhaa-i-aa. Aquele que é abençoado por Sua graça por perceber a importância de se lembrar de Deus,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥ naanak gurmukh har simran tin paa-i-aa. ||8||1|| O' Nanak, obtém a bênção da meditação de Deus por meio da Graça do Guru.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥ deen darad dukh bhanjnaa ghat ghat naath anaath. Ó Destruidor da dor e das aflições dos pobres, penetrante em todos os corações e o apoio dos que não têm apoio.
ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥ saran tumHaaree aa-i-o naanak kay parabh saath. ||1|| Ó Deus, eu (Nanak) vim para Seu refúgio, depois de ter recebido orientação do Guru. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top