Page-320

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥

O mortels, suivez l’enseignement de Guru, qui détient le trésor du nom de Dieu.

ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥

Vous demeurerez dans la paix; et ce Naam vous accompagnera ci-après.

ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥

Bâtir la maison de la vérité et de la justice, avec l’inébranlable piliers de la foi.

ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥

Ne cherchent que le refuge de Dieu, qui fournit à la fois spirituellement et temporel de soutien.

ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥

O Nanak, celui qui s’appuie sur un soutien de Dieu garantit un siège au Dieu de la Cour.||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Cinquième Guru:

ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥

O mon bien-aimé Dieu, je suis un mendiant qui mendie pour l’aumône de Naam de Vous.

ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥

O mon bienfaiteur de la Donneuse, je me souviens toujours de Vous avec amour et dévotion.

ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥

Votre trésor de Naam est illimité; il ne tombe pas bref à donner.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧

O Nanak, infini, est la parole divine des louanges de Dieu, qui a accompli toutes mes tâches.||1||

ਮਃ ੫ ॥

Salok, Cinquième Guru:

ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ 

O mes chers amis, d’apprendre et d’agir sur la parole de Guru, car il fournit un soutien tout au long de la vie.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥

O Nanak, le souvenir de Dieu avec amour et dévotion, que l’on reste toujours paisible dans ce monde et est à l’honneur de Dieu de la Cour.||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥

Là, dans la sainte congrégation, le nectar du Nom de Dieu est distribué; qui offre à tous la paix.

ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥

Ceux qui reçoivent ce Nectar ne sont pas mis sur le chemin du démon de la mort, et par conséquent ils n’ont pas peur de la mort.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥

Celui qui aime l’élixir de l’Amour de Dieu, les expériences de cette béatitude.

ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥

Dans la sainte congrégation, les personnes saintes prononcent ces mots doux les louanges de Dieu, comme si les sources de nectar de Naam étaient fluides.

ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥

Contemplant un tel spectacle de la sainte congrégation, Nanak se sent rajeunie et il consacre le Nom de Dieu dans son cœur.||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Cinquième Guru:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥

Servir en suivant les enseignements de la Parfaite vrai Guru, toutes les souffrances terminent.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥

O Nanak, par la méditation sur le nom de Dieu, notre objectif de la vie est accompli avec succès.

ਮਃ ੫ ॥

Salok, Cinquième Guru:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥

Se souvenir de Dieu avec amour et dévotion, des troubles de partir, et on en vient à demeurer dans la paix et la félicité.

ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥

O Nanak, toujours méditer sur Dieu, et n’oubliez pas de Lui même pour un instant.

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥

Comment puis-je décrire la gloire de ceux qui ont réalisé Dieu?

ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥

Celui qui cherche le refuge des saints est sorti du monde des obligations.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥

Celui qui chante les louanges de l’impérissable Dieu ne souffre pas dans les cycles de la naissance et de la mort).

ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥

Il rencontre Guru et par prononcer et la compréhension des paroles de louanges de Dieu, donne la paix éternelle.

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥

O Nanak, il a réalisé que le Maître, qui est incompréhensible et insondable.

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Cinquième Guru:

ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥

O mortels, Vous ne faites pas votre vraie tâche vraie de méditer sur le nom de Dieu, et vous êtes errer sans but dans le monde.

ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥

O Nanak, si le Nom de Dieu est abandonné, il ne peut y avoir de paix||1||

ਮਃ ੫ ॥

Salok, Cinquième Guru:

ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥

L’amertume de la toxiques Maya est dans tout, et il a piégé le monde entier pour sa prise en main.

ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥

O Nanak, c’est seulement les adeptes de Dieu, qui ont réfléchi et conclu que c’est seulement le Nom de Dieu qui est sucré. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥

C’est le signe distinctif de la Saint, que la rencontre avec lui et en suivant ses enseignements, est sauvée de l’vices.

ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥

Le Messager de la Mort ne vient pas à proximité et nous n’avons pas mourir plusieurs fois

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ 

et nous traversons le terrifiant monde océan de vices.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥

Ainsi, consacrer les vertus de Dieu dans votre esprit, et de toutes vos souillures de vices doivent être lavés.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥

O Nanak, ceux qui ont consacré les vertus de Dieu dans leur esprit, être unis à Dieu.||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Cinquième Guru:

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥

O Nanak, approuvé est l’avènement de ceux qui dans ce monde où la conscience de Dieu habite.

ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥

O mon ami, tous les autres superflu pourparlers ne servent à rien. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

saloke, Cinquième Guru:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥

L’incompréhensible et le merveilleux, Dieu est devenu évident pour lui pénétrant partout.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *