Page 86
ਮਃ ੩ ॥
महला ३॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
जसले सतिगुरुको सेवा गरेको छ, उसलाई सुख नै उपलब्ध भएक छ। भगवान् का सत्यनाम गुणहरूको खजाना हो।
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥
जुन व्यक्तिले गुरुको मतिद्वारा आफ्नो स्वरूप चिनेको छ, उसको हृदयमा प्रभु नामको प्रकाश छाउँछ।
ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਪਾਸਿ ॥
जुन व्यक्तिले सत्य नामको स्मरण गर्दछ, उसलाई भगवान् बाट शोभा प्राप्त हुँदछ।
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਿਫਤਿ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
म भगवान् को महिमा गर्दछु र प्रार्थना गर्दछु कि हे प्रभु! मेरो जीवन र मेरो शरीर सबै तिम्रो हो।
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
यदि साँचो प्रभुको महिमा नामद्वारा गरिन्छ भने, मानिस अनन्तको आनन्द लिन्छ।
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥
मनले भगवान् को महिमा गर्नु जप, तप र संयम हो। नामविहिन मानवको जीवन घृणित छ।
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
नाम गुरुको विचारबाट मात्र प्राप्त हुन्छ। मायाको मोहमा फसेको, आकर्षक मानिस अभिशप्त हुन्छ।
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰਾ ਦਾਸੁ ॥੨॥
हे जगत् का स्वामी! तपाईँले चाहेझैँ मेरो रक्षा गर्नुहोस्, नानक तपाईँका सेवक हुन्। 2।
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਸੁ ਦਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਰਾਸਿ ॥
हे प्रभु! सबै प्राणीहरू तपाईँका सन्तान हुन् र तपाईँ सबैका पिता हुनुहुन्छ। तिमी प्रत्येक प्राणीको राजधानी हौ।
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗਦੇ ਨਿਤ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
सबै प्राणीहरू सधैँ प्रार्थना गर्छन् र तपाईँका लागि माग्छन्।
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮਿਲੈ ਇਕਨਾ ਦੂਰਿ ਹੈ ਪਾਸਿ ॥
हे प्रभु! जसलाई तपाईँले दिनुहुन्छ, उसले सबै पाउँछ। धेरै प्राणीहरू सोच्छन् कि तपाईं टाढा बस्नुहुन्छ, र धेरैले सोच्छन् कि तपाईं तिनीहरूको नजिक बस्नुहुन्छ।
ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
यो माग्नका लागि तपाईँबाहेक अरू कुनै ठाउँ छैन। आफ्नो मनमा निर्णय गर्नुहोस्।
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਦੇ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਗਾਸਿ ॥੯॥
हे भगवान्! सबैले तपाईँको नक्कल गर्छन्, गुरुमुखहरूले तपाईँको दरबारमा तपाईँको प्रकाश देख्छन्।।९।।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
श्लोक महला ३॥
ਪੰਡਿਤੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਉਚਾ ਕੂਕਦਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
पण्डितले मानिसहरूलाई चर्को स्वरमा धर्मशास्त्र पढ्छन्। उनी प्रेमलाई प्रेम गर्छन्।
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨਈ ਮਨਿ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥
ऊ एक मूर्ख र कायर हो जसले आफ्नो हृदयमा रहेको दैवीलाई चिन्न सक्दैन।
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਗਤੁ ਪਰਬੋਧਦਾ ਨਾ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
उसले मायामा मोहित संसारका मानिसहरूलाई प्रचार गर्छ र ज्ञान बुझ्दैन।
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥
उसले व्यर्थमा आफ्नो जन्म गुमाइसकेको छ र बारम्बार जन्म र मर्न थालेको छ।।१।।
ਮਃ ੩ ॥
महला ३॥
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਬੂਝਹੁ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
विचार गरेर यो कुरा बुझ्नुहोस् कि सतगुरुको सेवा गर्नेहरूले भगवान् को नाम प्राप्त गरेका छन्।
ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਚੂਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥
सुख र शान्ति सधैँ उनीहरूको मनमा रहन्छ र उनीहरूको दुःख, विलाप र गुनासोहरू नष्ट हुन्छन्।
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਖਾਇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
जब दिमागले गुरुको वचनलाई विचार गर्दछ र आफ्नै अहंकारलाई नष्ट गर्दछ, यो शुद्ध हुन्छ।
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
हे नानक! हरिनाममा लीन प्राणीहरूले मोक्ष प्राप्त गर्छन् र भगवान् सँग उनीहरूको प्रेम हुन्छ।।२।।
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥
गुरुद्वारा स्वीकृत भएमा मात्र हरिको सेवा सफल हुन्छ।
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
जसमाथि भगवान प्रसन्न हुन्छन्, उसले गुरु पाउँछ, उसले मात्रै हरिनामको ध्यान गर्छ।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥
गुरुको आवाजबाट उसले भगवानलाई पाउँछ। त्यसपछि भगवानले उनलाई भावसागरबाट पार गराउनुहुन्छ।
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਵੇਦਾ ਜਾਇ ॥
मनको जिद्दीबाट कसैले पनि भगवानलाई प्राप्त गरेको छैन। वेद र शास्त्रहरूमा पनि ध्यान गर्नुहोस्।
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਲਏ ਹਰਿ ਲਾਇ ॥੧੦॥
हे नानक! उही प्राणीले ईश्वरीय पूजा गर्दछ, जुन ईश्वरीय स्वयंसँग मिसिन्छ।।१०।।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
श्लोक महला ३॥
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਰਾ ਵਰੀਆਮੁ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਸਟੁ ਅਹੰਕਰਣੁ ਮਾਰਿਆ ॥
हे नानक! उही व्यक्ति एक बहादुर र महान योद्धा हो, जसले भित्रबाट दुष्ट अहंकारलाई नष्ट गरेको छ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
उनले गुरुमार्फत नामको महिमा गरेर आफ्नो जन्मलाई सिद्ध गरेका छन्।
ਆਪਿ ਹੋਆ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
उसले आफूलाई सदाका लागि मुक्त गर्छ र आफ्नो सम्पूर्ण कुललाई भावसागरबाट पनि बचाउँछ।
ਸੋਹਨਿ ਸਚਿ ਦੁਆਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿਆ ॥
उसले साँचो प्रभुको दरबारमा ठूलो महिमा प्राप्त गर्दछ र उसलाई प्रिय प्रभुको नाम पाउँछ।
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਿਆ ॥
मोहित प्राणीहरू अहंकारमा मर्छन् र उनीहरूको मृत्युलाई पनि पीडादायी बनाउँछन्।
ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵਿਚਾਰਿਆ ॥
भगवान् को आदेश सबै ठाउँमा व्याप्त छ। बिचारा प्राणीहरूले के गर्न सक्छन्?
ਆਪਹੁ ਦੂਜੈ ਲਗਿ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
मायासँग प्रेम गरेर उसले स्वयं भगवानलाई बिर्सेको छ।
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥੧॥
हे नानक! नामबिना हुनुले उनीहरूलाई दुःख र खुशी दिन्छ जसले उनीहरूलाई बिर्सिन्छ।।।१।।
ਮਃ ੩ ॥
महला ३॥
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
जो सिद्ध गुरुद्वारा भगवान् को नाममा दृढ बनाइएका छन्; उनीहरूले आफ्नो भित्री अस्तित्वबाट भ्रम हटाएका छन्।
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
उसले नामनामद्वारा भगवान् को महिमागान गर्दछ; भगवान् ले उनीहरूको अन्तरमनमा आफ्नो ज्योतिका प्रकाश फैलाएर भक्ति मार्ग देखादिनुभएको छ।
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥
उसले आफ्नो अहंकारलाई नष्ट गरेको छ र भगवानमा सुरती स्थापित गरेको छ; यसरी भगवानको नामले उसको भित्री मनमा निवास गरेको छ।