Page 71
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥
त्यसो भए पनि, यदि उसको मन परब्रह्मको पवित्र नामबाट वञ्चित छ भने, उसलाई लिएर कुम्भी नारकमा फ्याँकिन्छ।।७।।
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥
यदि शरीर पनि पूर्ण रूपमा स्वस्थ छ र कुनै रोग छैन भने, यदि यसमा कुनै शोक वा दुःख छैन भने,
ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥
उसले मृत्युको पनि ख्याल राख्दैन र दिन-रात भोगमा लिप्त हुन्छ।
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥
यदि उसले सबैलाई बलपूर्वक वशमा पारेको छ र उसको मनमा कुनै डर छैन भने,
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥
यदि उसले पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् लाई सम्झँदैन भने ऊ यमदूतको नियन्त्रणमा आउँछ।।८।।
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
जसलाई परमप्रभुले आफ्नो अनुग्रह दिनुहुन्छ, उसले सन्त र ऋषिहरूको सङ्ग प्राप्त गर्दछ।
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥
जति धेरै व्यक्ति सतसङ्गमा संलग्न हुन्छ, त्यति नै भगवान् प्रतिको प्रेम विकसित हुन्छ।
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥
पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान संसार र परकालका प्रभु हुन्; उहाँबिना प्राणीहरूको सुखका लागि अरू कुनै आधार छैन।
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥
तर भगवान् को पवित्र नामको प्राप्ति सतगुरुको प्रसन्नताले मात्र हुन्छ। हे नानक! यदि सतगुरु प्रसन्न भए, मानिसले सत्य नाम प्राप्त गर्छ॥९॥१॥२६॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥
श्रीरागु महला ५ घरु ५ ॥
ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥
मलाई थाहा छैन प्रभुलाई कुन कुरा मन पर्छ।
ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे मेरो मन! प्रभुलाई खुसी पार्ने तरिका खोज्नुहोस्।।१।।रहाउ।।
ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥
ध्यान गर्ने व्यक्तिले समाधि गरेर भगवानको ध्यान गर्छ।
ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥
ज्ञानीले ज्ञानमार्गद्वारा भगवानलाई बुझ्ने प्रयास गर्छ।
ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥
तर एउटा दुर्लभ मानिसले मात्र भगवानलाई चिन्छ॥१॥
ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥
भगवती जन आफ्ना धार्मिक गतिविधिहरूमा लीन रहन्छन्।
ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥
योगीहरूले अष्टांग-भावबाट मुक्तिको कल्पना गर्छन्।
ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
तपस्वीहरू प्रायश्चितमा मात्र कल्याणमा विश्वास गर्छन्। ॥२॥
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥
मौनी साधुहरू मौन धारण गरेर मात्र भगवानको प्राप्ति सम्भव छ भन्ने विश्वास गर्छन्।
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
तपस्वी ब्रह्मचारी बनेका छन्। सन्यासी ब्रह्मचारी।।
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
उदासी वैराग्यमा डुबेको छ।।३।।
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥
कसैले भन्दछन् कि उसले नौ प्रकारको भक्ति गर्दछ।
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
पण्डितले वेदको सस्वर उच्चारण गर्दछन्।
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥
गृहस्थी मानिसले धर्मशास्त्रअनुसार यज्ञ-दान आदि धर्महरूको पालन गर्नमा नै कल्याण सम्झन्छन्।।४।।
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥
कुनै साधु एउटा नाम ‘अलख’ नै भन्दछन्। कुनै साधु बहुरुपी भएका छन्।
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥
लुगा लगाउने साधुहरूले केसरको लुगा लगाउँछन्, जगुटा वा रात जागरण गर्ने मानिसहरू पनि जागरणमा मात्र मोक्ष सम्भव छ भन्ने विश्वास गर्छन्।
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥
कतिपय मानिसहरूले तीर्थयात्रामा नुहाएर पनि ईश्वर-साक्षात्कारको सम्भावनालाई स्वीकार गर्छन्।।५।।
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥
उपवास गर्नेहरूले उपवासलाई भगवान् सँगको मिलनको माध्यम मान्छन्; उच्च जातिका मानिसहरू निम्न जातहरूबाट टाढा रहन्छन्।
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥
केही मानिसहरू गुफामा लुकेका हुन्छन् र कसैलाई दर्शन दिँदैनन्।
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥
केही मानिसहरू आफ्नै दिमागमा बुद्धिमान हुन्छन्। ।।६।।
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥
कसैले पनि आफूलाई कम आँकलन गर्दैनन्।
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥
सबैले भन्छन् कि उसले भगवान् लाई पाएको छ।
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥
तर भगवान् को भक्त त्यो हो जसलाई भगवान् ले आफूसँग मिलाउँछन्।।७।।
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥
म समस्त युक्तिहरूको उपाय हुँ त्याग गरेर भगवान् को शरणमा आएको हुँ।
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥
हे नानक! भगवान् लाई प्राप्त गर्ने सबैभन्दा राम्रो माध्यम गुरुको खुट्टामा खस्नु हो ॥८॥२॥२७॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
भगवान् एक हुनुहुन्छ, जसलाई सतगुरुको कृपाले पाउन सकिन्छ।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
श्रीरागु महला १ घरु ३ ॥
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥
हे भगवान्! तपाईं सृष्टिमा धेरै रूपहरूमा अघि बढिरहनु भएको छ। योगीहरूमध्ये, तपाईं योगिराज हुनुहुन्छ।
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥
अनि तिमी भोगीहरूमध्ये महाभोगी हौ।
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
स्वर्ग लोकका देवताहरू, मृत्युलोकका बासिन्दाहरू, र पातालका सर्पजस्ता प्राणीहरूले तपाईँहरू बिच भिन्नता देखाएनन्।।१।।
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
म तिमीलाई नमन गर्छु, म तिम्रो पवित्र नामलाई नमन गर्दछु।।१।।रहाउ।।
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
तिमी सृष्टि कर्ता हौ, तिमीले नै संसारको रचना गरेर
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥
तिनीहरूको भाग्य निर्धारित हुन्छ र सांसारिक कार्यहरूमा लगानी गरिन्छ।
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥
तपाईँ आफैले आफ्नो सृष्टिको ख्याल राख्नुहुन्छ र आफ्नो जादुई शक्तिद्वारा यस संसारको क्षितिजमा निरन्तर पासा फ्याँक्दै हुनुहुन्छ।।२।।
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥
सम्पूर्ण विश्वमा तपाईँ प्रत्यक्ष देखिनुहुन्छ।
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥
प्रत्येक प्राणीले तपाईँको नामको कामना गर्दछन्।
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥
तर सतगुरुबिना तपाईँलाई कसैले पनि प्राप्त गर्न सक्दैन। समस्त प्राणीहरू मेह-मायाको जालमा लोभिएर फँसेका छन्।।।३।।
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
म सतगुरुमा समर्पित हुन्छु,
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
जसलाई भेट्नाले परमगति प्राप्त हुँदछ।